Why translation into Tatar. Russian-Tatar online translator and dictionary. In a formal setting

Did it happen that you went to the Republic of Tatarstan on vacation or for work? Then you are in luck, Tatarstan, this is a wonderful place where you can relax even during a business trip. The incredible landscapes with which this republic is filled cannot but sink into the soul and please the eye. Arriving for work or on vacation, for example, in Kazan, you can visit one of 7 theaters, one or several museums, there are 388 of them throughout the republic, or admire the wonderful rivers Volga and Kama.

Undoubtedly, in big cities, the local population knows Russian well, but what if you need to communicate with the inhabitants of the provinces? In this case, our Russian-Tatar phrasebook will help you, which consists of several useful topics.

Appeals

Hello!Isenmesez!
Welcome dear guests!Rehim ittegez (hush kildegez), kaderle kunaklar!
Guests have come to usBezge kunaklar kilde
Good morning!Haerle Irte!
Good afternoon!Haerle Kon!
Good evening!Haerle Keach!
Get to knowTanysh bulygyz (tanyshygyz)
My surname is KhairullinSurnames Khairullin
Let me introduce you my friend (companion)Sezne ipteshem (yuldashym) belen tanyshtyryrga rokhset ittegez
Glad to meet you!Seznen belen tanyshuybyzga shatbyz!
Meet this is my family:Tanysh bulygyz, bu minem gailam:
My wife, my husbandKhatyn, irem
Our kidsBalalarybyz
Our grandmother, our grandfatherEbiebez, bababyz
Our mother-in-law, our father-in-lawKaenanabyz, kaenatabiz
How are you doing?Eshlaregez niche?
OK, thank youRahmat, abet
Where can you find a job here?Monda kaida urnashyrga bula?
Where are you staying?Sez kayda tuktaldygyz?
We stayed at the Kazan HotelWithout "Kazan" hotel
How long have you been here?Sez ozakka kildegesme?
Why did you come?Not really kildegesis?
I came on a business tripBusiness trip kildem
How is your health?Salametlegegez niche?
How is your family?Gailgez nor khelde?
Aren't you very tired from the road?Yulda bik arymadygyzmy?

The language barrier

I don't speak Tatar.Min tatarcha soyleshmim.
Do you speak Tatar?Sez tartarcha soyleshesme?
Please speak more slowly.Zinhar, ekrenrek eytegez.
What did he (she) say?Ul nerse eytte?
Translator.Terzhemeche.
We need a translator.Bezge terzhemeche kirek.
Understand.Anlarga.
Do you understand me?Sez mine anlysizm?
I understood you.Min sezne anladim.
Please repeat one more time.Kabatlagyz, zinhar, tagyn Ber tapkyr.
I study Tatar language Min Tatars Telen Oirenem
I want to learn to speak (read, write) in TatarMinem tatarcha soylesherge (ukyrga, yazarga) oirenesem kile
Do you understand Tatar?Sez Tatarch anlysyzmy?
I understand a little in TatarMin tatarcha beraz anlyim
I understand a little, but I cannot speakMin beraz anlyim, lekin soyleshe almyim
You speak too fastSez artyk teese soylysez
You are in a hurrySez bik ashygasyz
Tagyn ber tapkyr kabatlagyz ele
Please speak slower!Zinhar, akrynrak soylegez!
What did you say?Sez no didegez?
What is he (a) talking about?Ul nerse turnda soili?
What she said)?Ul no didde?
Please tell meEytegezche (eytegez ele)
What is it called in Tatar?Tatarcha bu nichek deep atala?
Is it okay (right) am I saying?Min eibet (dores) soilymme?
You speak well (right)Sez Abet (Dores) Soilises
I do not know such a wordMin andyi suzne belmim
Do you understand me?Sez mine anladygyzmy?
Can you hear me well?Sez mine yashi ishetesesme?
Please repeat one more timeTagyn ber tapkyr kabatlagyzchy (kabatlagyz ele)
How to pronounce this word?Boo narrowed down to niche eyterge?
You pronounce this word correctlySez boo suzne dores aites
Please write this word in TatarBu suzne tatarcha yazigyz ele
Write on this sheetMene bu bitke yazigiz
How will it be in Tatar?Tatarcha bu nichek bula?
Please speak Tatar to meMinem belen tatarcha soyleshegez ele
Do you have a Russian-Tatar dictionary?Ruscha-Tatarcha suzlegegez barmy?
I want to find a book for learning the Tatar languageTatar telen oirenu ochen ber kitap tabasy id
What textbooks are needed to study the Tatar language?Tatar telen oirenu very nindi dereslekler kirek?
Do you have easy reading books in Tatar language?Sezde zhinelrek ukyla torgan tatarcha kitaplar barmy?
Yes, I'll bring you tomorrowBar, irtege alip killermen

Numerals

0 Zero22 Jägerme ike
1 Ber23 Jägerme och
2 Ike30 Utyz
3 och40 Kyryk
4 Durt50 Ille
5 Bish60 Altmysh
6 Alty70 zhitmesh
7 Jew80 Sixen
8 Siguez90 Tuksan
9 Tugyz100 Yoz
10 Un101 Yoz de ber
11 Un + ber200 Ike joz
12 Unique500 Bish joz
13 Midnight900 Tugyz yoz
14 Undurt1000 Men
20 Jägerme1000000 Ber a million
21 Jägerme ber1000000000 Ber billion

Properties

LargeZur
HighBiek
HotKainar
FilthyPychrak
ThickKue
CheapArzan
LongOzyn
HardKata
AliveIsen
LiquidSyek
FattyMaila
Soureche
ShortKiska
NiceMathur
RoundTugerek
Easyzhinel
SmallKechkene
WetYuesh
YoungYash
SoftYomshak
ShortThuben
NewYana
SpicyOchly
BadNachar
FullTula
EmptyBush
WeakCochsez
SweetTatly
oldKart
DryBark
DarkKarangs
Warmzhyly
HeavyAvyr
ColdSalkyn
GoodYakhshi
CleanSaf, clean

Colors

Character traits

Time

HourSegat
MinuteMinutes
SecondSeconds
What time is it now?Segat niché?
Nine o'clock in the morning.Irtenge segat tugyz
Three PM.Condezge segat och.
Six o'clock pm.Kichke segat alts.
A quarter past three.Durtenche unbish minutes.
Half past five.Bishenche Yarty.
It's fifteen to twelve.Unique tularga unbish minutes.
It's twenty to eight.Sigez tularga egerme minutes.
Five past eight.Tugyzynchy bish minutes.
Day.Kon, condes.
Night.Tone.
At what time?Segat nichede?
When will you come?Sez kaychan kileses?
An hour later (half an hour).Ber (yarts) segatten dream.
Late.Dream.
Early.Irte.
Evening.Kitsch.
We'll be back in the evening.Without kitsch belen kaytabyz.
Come to us in the evening.Bezge kich belen kilegez.
Year.Ate.
What year?Nichanche a dick?
In 2012?2012 night a fuck?
Last (current, next) year.utken (hezerge, kelechek) elda.
In a year.Eldan dream.
Season.I ate beans.
Spring.Language.
Summer.hey.
Autumn.Goats.
Winter.Shoo.
What day is it today?Bugen nindi (kaisa) kon?
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, SundayDushembe, sishembe, charshembe, pangeshembe, zhomga, shimbe, yakshembe
I'll be free all day.Min horse bue bush bulam.
Yesterday.Kiche.
Today.Bougain.
Tomorrow.Irtege.
Months.Aylar.
January February March…).Gynvar (February, March ...).
A weekAtna.
Last week.utken atnada.
We'll be back late at night.Without tonle belen sleep kaytabyz.
Our train arrives at night.The train is free of charge tonle belen kile.
Morning.Irte.
In the morning.Irte belen.
We will come to you tomorrow morning.Without sezge irtege irte belen kilebez.
Number.San.
What's the date today?Bougain nicese?
Today is the eighteenth of July.Bougain Unsigesenche July.
What date?Kaisa konne?

Pronunciation

Acquaintance

Appeal

Congratulation

Invitation

Parting

Thanks, please

Apology, consent, refusal

In hotel

I want to wash myself.Yuanisym kile.
What hotel are you staying at?Sez kaisa kunakhanede tuktaldygyz.
How to get to the hotel?Kunakhanege nichek baryrga?
Can you recommend a hotel to us?Sez bezge kunakhane tekdim ite alasizmy?
Where is the nearest photo studio?In yakyn kayda's photo studio?
When will the photos be ready?Photoresemner kaychan ezer bula?
Send photos to the address ...Photoressemnerne ... adreska zhiberegez.
I left (forgot) my suitcase.Min suitcases are kaldyrganmyn (onytkanmyn).
I wanted to have the suit cleaned.Kastumenne chistartyrga birerge telim.
What floor is your room on?Rooms of gyz nichenche kata?
Is the hotel far from the station?Kunakhane station erakma?
We are expecting guests.Without kunaklar kotebez.
Call me at eight o'clock in the evening.Mina kichke sigezde shaltarygyzchy.
You can wake me up at eight in the morning.Sez mine irtenge sigezde uyatmassiz miken?
Close the door, please.Zinhar, ishekne yabygyz.
Stairs.Baskych.
I'll go down the stairs.Min Baskychtan Tosherman.
Where is the elevator?Kaida's elevator?
I need a double room.Mine ike keshelek number pick.
This number suits me.Boo min's number is ardent.
Please close the window.Zinhar, terezen yabygyz.
We are leaving today.Without bougain whale-free.
Please take our things down.Beznen eiberlairne aska tosheregezche.

At the hairdresser

Dream

In the town

I (we) are the first time in this city.Min (without) bu sheһerde berenche tapkyr.
How did you like the city?Sezge sheһer oshadymy?
What is the coat of arms of your city?Shaһeregeznen coats of arms of nindi?
What does this coat of arms mean?Coat of arms of nersene anlat?
Where is the house number 5.5 nights yort kayda urnashkan?
What is this building?Boo nindi bina?
What's in this building?Bu binada nerse urnashkan?
When was this building built?Bu bina kaychan salyngan?
When was this bridge built?Boo cooper kaychan salyngan?
To whom is this monument erected?Bu uakel kemge kuelgan?
Is there a great view from here?Monnan Mathur Kurenesh?
How to get to the nearest park?In yakyn parka nichek baryp bull?
Let's go down this alley.Boo alley buylap baryik.
What is the name of the central square of the city?Shaһernen uzek maidany nichek atala?
Please walk us to the square.Sez without meidang kader ozata almassizmy?
I don’t know the city as a foreigner.Min chit il keshesse һem sheһerne belmim.
Where is the Turkish Embassy located?Torek embassy of kaida urnashkan?
How to get to the meat (fish, flower, fruit, vegetable, Sunday) market?It (balyk, chechek, zhimek-zhimesh, yashelche, yal horse) bazaars of niche baryp bula?
What is the name of this street?Are we uram and family?
Where is the main street?Bash uram kayda?
How to find Decembrists street?Dekabristlar uramyn nichek tabip bula?
When was this mosque (church) built?Bu machet (chirkeu) kaychan salyngan?
Where does this highway lead to?Bu highway kayda alyp bar?

Journey

We wanted to book a hotel room through your agency.Seznen agentlygygyz asha without hotelde (kunakhanede) number of sorarg telibes.
Where to get an entry (exit) visa?Kaida killer very (keter very) alyp bula visa?
Can a visa be extended?Visan zaytyp bulams?
What is the name of this mountain?Bu tau nichek atala?
How high is the mountain?Taunin Bieklege Kupme?
Do you keep a travel diary?Sez seyahat kondalegen alyp barasyzmy?
Which road will we take?Without kaisa yuldan barachakbyz?
We were on the road for three (four) days.Without yulda och (durt) kon buldyk.
Do you like to swim?Sez yozerge yaratasizma?
Do you like swimming in the morning?Sezge irtenge koen oshimy?
What is the population of this city?Bu sheһerde kupme halyk yashi?
What is the name of this island?Boo in the morning niche atala?
Who needs to show a passport?Passport kemge kureterge?
Here's my passport.Menem mines passports.
How is the weather?What are you doing with niches?
What temperature is it now?Heather's temperature?
What the weather will be tomorrow?Irtege һava toryshi nindi bulyr?
Where can I see the timetable for trains (planes, steamers)?Trainlar (airplane, steamer) yoru tertiben kayan beleshep bula?
Is there a steamer on this river?Bu elgada steamer yorilermé?
Is there a power plant on this river?Buelgada hydroelectric power plantler barmy?
When are you coming home?Sez ogezge kaychan kaytasyz?
Where are you from?Sez kaidan?
Are tourists from different countries gathered here?Monda torle illairden kilgan touristlar zhyelgan.
Where is the tourist bus?Turislarga kayda bus?
What is the excursion program?Excursion programs with nindi?
We need a guide.Bezge guide kirek.

In transport

Where can I take the bus (trolleybus, tram)?Kaida min bus (trolleybus, tram) utyra alam?
What's the fare?Yul haki kupme?
This place is free?Bu uryn bushma?
Let's get off at this stop!eide bu tuktalishtia toshik!
When should we be at the airport?Without kaychan airport bulyrga tieshbez?
Where is the luggage room?Saklaw cameralari kaida?
Take my luggage, please!Alygyzchy luggage.
How much is a ticket to ...?Ticket ... kader kupme torah?
How much does a child ticket cost?Balalar tickets kupme torah?
Is there a free space in the sleeping car?Yoky wagoninda bush uryn barmy?
Where is the first class?Berenche class wagons of kayda?
Where is your (our) compartment?Seznen (beznen) kaida coupe?
How to get to the dining car?Restaurant car nichek uzarga?
Can I smoke in this compartment?Are you in this compartment temeke tartyrga?
How to get to the train station?Railway station nichek baryrga?
How to get to the ticket office?The ticketlar of the cashier's nichek uterge?
Where is the subway entrance?Metroga Keru Kaida?
When does the train arrive (depart)?The kaichan kile (kite) train?
How long does the fast train take?Express train niché segat bar?
Where is our plane?Is the plane of the kayde free?
Tell me, is the weather flying today?heytegezche, bougain ochular bulachakmy?
Where is the taxi stand?Taxi tuktalish kaida?
Call a taxi!Taxi chakyrtygyz!
Please stop here.Monda tuktatygyzchy.

In a restaurant, cafe

Let's go to the bar.Barga kerik.
Please give me two cocktails.Ike cocktail biregezche.
I would drink a mug of dark (light) beer.Min ber a mug of kara (yakty) echer cheese let's go.
I am thirsty (eat).Minem echesem (ashyisym) kile.
Please give me some cold water.Mina salkyn su biregezche.
What do you want for sweet?Sez tatli rizyklardan nor telisez?
Would you like to have breakfast with us?Sez besnen belen irtenge ash asharga telemisezme?
I don't drink hard liquor.Min katy echemlekler echmim.
When is lunch?Condezge ash kaychan bula?
Thank you, I've already had lunch.Rahmet, min ashadim ind.
What's for lunch today?Condezge ashka bougain nerse?
Bon Appetit!Ashlarygyz temle bulsyn!
I want to take a vegetable salad (with sausage, cold meat).Minem (kazylyk, salkyn it belen) yachelche salads alasim kile.
Please pass me the pepper (mustard, salt, vinegar, horseradish).Biregezche mina borych (mustard, toz, serke, Koren).

Mail, phone

Did I spell your address correctly?The address of the gyzny dores yazdymma?
Give your address.Addressyzyzny biregezche (eitegezche).
Where is the parcel accepted?Parcel post monda kabul itelherme?
Please give me a stamped envelope.Markals envelope biregess.
Show me postcards with views of the city.Shaһer kureneshlare belan postcard birmesezme?
I need to send a letter.Minem khat zhiberesem bar.
We will write to you.Without sezge yazachakbyz.
I am waiting (waiting) for your letters.Seznen khatalarygyzny kotem (kotebez).
Where is the nearest pay phone?Ying yakin kaida booth?
Hello, who's talking?Hello, who are you?
Call (surname) to the phone.Telefonga (surname + not) chakyrygyz.
I can't hear you well.Min sezne start ishetem.
One minute! Wait by the phone!Ber minutes, phone number yanynda kotep torygyz.

Meeting, greeting, acquaintance - here you will find suitable words to get to know a person, say hello or make an appointment, and all this is in the Tatar language.

Language - words that will help you better understand what the other person is saying.

Account - translation and correct sounding of the account in Tatar, from 1 to billion.

Properties - words and phrases that will help you characterize a person by his external and psychological characteristics.

Colors - pronunciation and translation of colors and shades.

Character traits - with the help of the words presented here, you can describe the character traits of any person or your own.

Time is a translation of words that are directly related to time.

Pronunciation - phrases and words that will help you find out from the locals whether you have the correct pronunciation of Tatar, you can also ask to write a particular word on a piece of paper or explain how to pronounce the words of interest to you.

Acquaintance - a list of phrases through which you can start an acquaintance.

Appeal - words that help start a conversation or call someone.

Congratulations are all you need for congratulations in the Tatar language.

Invitation - words that will help you invite a person to visit.

Farewell is a list of parting words and phrases.

Gratitude, request - if you need to thank a person or ask for something, you will find the right words in this section.

Apology, agreement, refusal - words that will help you in different form agree on something with the interlocutor, refuse him or ask for an apology for something.

Hotel - if you have arrived in Tatarstan for a long time, you will probably have to rent a hotel room, with this task and throughout your stay, this section will help you to cope.

Barber - words with which you can explain what kind of haircut you prefer.

Sleep - phrases that sometimes have to be used before bedtime.

City - a list of phrases that will help you find everything you need in the city, asking passers-by where to go or where this or that building is.

Travel - If you are traveling in Tatarstan, this list of words will definitely come in handy for you more than once. With the help of them, you will find out where it is better to go, what is the history of this or that building or monument, and so on.

Transport - words related to the rental of transport, travel by buses, trains and other types of transport.

Restaurant - if you are hungry, you will want to have a hearty meal, but if you do not know the Tatar language, you will not even be able to call a waiter and order a dish. For such cases, this topic was created.

Mail, phone - do you need to replenish your phone card, send a parcel, or just find out something at the post office? Then open this section, and you will definitely find the right words.

Did it happen that you went to the Republic of Tatarstan on vacation or for work? Then you are in luck, Tatarstan, this is a wonderful place where you can relax even during a business trip. The incredible landscapes with which this republic is filled cannot but sink into the soul and please the eye. Arriving for work or on vacation, for example, in Kazan, you can visit one of 7 theaters, one or several museums, there are 388 of them throughout the republic, or admire the wonderful rivers Volga and Kama.

Undoubtedly, in big cities, the local population knows Russian well, but what if you need to communicate with the inhabitants of the provinces? In this case, our Russian-Tatar phrasebook will help you, which consists of several useful topics.

Appeals

Hello!Isenmesez!
Welcome dear guests!Rehim ittegez (hush kildegez), kaderle kunaklar!
Guests have come to usBezge kunaklar kilde
Good morning!Haerle Irte!
Good afternoon!Haerle Kon!
Good evening!Haerle Keach!
Get to knowTanysh bulygyz (tanyshygyz)
My surname is KhairullinSurnames Khairullin
Let me introduce you my friend (companion)Sezne ipteshem (yuldashym) belen tanyshtyryrga rokhset ittegez
Glad to meet you!Seznen belen tanyshuybyzga shatbyz!
Meet this is my family:Tanysh bulygyz, bu minem gailam:
My wife, my husbandKhatyn, irem
Our kidsBalalarybyz
Our grandmother, our grandfatherEbiebez, bababyz
Our mother-in-law, our father-in-lawKaenanabyz, kaenatabiz
How are you doing?Eshlaregez niche?
OK, thank youRahmat, abet
Where can you find a job here?Monda kaida urnashyrga bula?
Where are you staying?Sez kayda tuktaldygyz?
We stayed at the Kazan HotelWithout "Kazan" hotel
How long have you been here?Sez ozakka kildegesme?
Why did you come?Not really kildegesis?
I came on a business tripBusiness trip kildem
How is your health?Salametlegegez niche?
How is your family?Gailgez nor khelde?
Aren't you very tired from the road?Yulda bik arymadygyzmy?

The language barrier

I don't speak Tatar.Min tatarcha soyleshmim.
Do you speak Tatar?Sez tartarcha soyleshesme?
Please speak more slowly.Zinhar, ekrenrek eytegez.
What did he (she) say?Ul nerse eytte?
Translator.Terzhemeche.
We need a translator.Bezge terzhemeche kirek.
Understand.Anlarga.
Do you understand me?Sez mine anlysizm?
I understood you.Min sezne anladim.
Please repeat one more time.Kabatlagyz, zinhar, tagyn Ber tapkyr.
I study the Tatar languageMin Tatars Telen Oirenem
I want to learn to speak (read, write) in TatarMinem tatarcha soylesherge (ukyrga, yazarga) oirenesem kile
Do you understand Tatar?Sez Tatarch anlysyzmy?
I understand a little in TatarMin tatarcha beraz anlyim
I understand a little, but I cannot speakMin beraz anlyim, lekin soyleshe almyim
You speak too fastSez artyk teese soylysez
You are in a hurrySez bik ashygasyz
Tagyn ber tapkyr kabatlagyz ele
Please speak slower!Zinhar, akrynrak soylegez!
What did you say?Sez no didegez?
What is he (a) talking about?Ul nerse turnda soili?
What she said)?Ul no didde?
Please tell meEytegezche (eytegez ele)
What is it called in Tatar?Tatarcha bu nichek deep atala?
Is it okay (right) am I saying?Min eibet (dores) soilymme?
You speak well (right)Sez Abet (Dores) Soilises
I do not know such a wordMin andyi suzne belmim
Do you understand me?Sez mine anladygyzmy?
Can you hear me well?Sez mine yashi ishetesesme?
Please repeat one more timeTagyn ber tapkyr kabatlagyzchy (kabatlagyz ele)
How to pronounce this word?Boo narrowed down to niche eyterge?
You pronounce this word correctlySez boo suzne dores aites
Please write this word in TatarBu suzne tatarcha yazigyz ele
Write on this sheetMene bu bitke yazigiz
How will it be in Tatar?Tatarcha bu nichek bula?
Please speak Tatar to meMinem belen tatarcha soyleshegez ele
Do you have a Russian-Tatar dictionary?Ruscha-Tatarcha suzlegegez barmy?
I want to find a book for learning the Tatar languageTatar telen oirenu ochen ber kitap tabasy id
What textbooks are needed to study the Tatar language?Tatar telen oirenu very nindi dereslekler kirek?
Do you have easy reading books in Tatar language?Sezde zhinelrek ukyla torgan tatarcha kitaplar barmy?
Yes, I'll bring you tomorrowBar, irtege alip killermen

Numerals

0 Zero22 Jägerme ike
1 Ber23 Jägerme och
2 Ike30 Utyz
3 och40 Kyryk
4 Durt50 Ille
5 Bish60 Altmysh
6 Alty70 zhitmesh
7 Jew80 Sixen
8 Siguez90 Tuksan
9 Tugyz100 Yoz
10 Un101 Yoz de ber
11 Un + ber200 Ike joz
12 Unique500 Bish joz
13 Midnight900 Tugyz yoz
14 Undurt1000 Men
20 Jägerme1000000 Ber a million
21 Jägerme ber1000000000 Ber billion

Properties

LargeZur
HighBiek
HotKainar
FilthyPychrak
ThickKue
CheapArzan
LongOzyn
HardKata
AliveIsen
LiquidSyek
FattyMaila
Soureche
ShortKiska
NiceMathur
RoundTugerek
Easyzhinel
SmallKechkene
WetYuesh
YoungYash
SoftYomshak
ShortThuben
NewYana
SpicyOchly
BadNachar
FullTula
EmptyBush
WeakCochsez
SweetTatly
oldKart
DryBark
DarkKarangs
Warmzhyly
HeavyAvyr
ColdSalkyn
GoodYakhshi
CleanSaf, clean

Colors

Character traits

Time

HourSegat
MinuteMinutes
SecondSeconds
What time is it now?Segat niché?
Nine o'clock in the morning.Irtenge segat tugyz
Three PM.Condezge segat och.
Six o'clock pm.Kichke segat alts.
A quarter past three.Durtenche unbish minutes.
Half past five.Bishenche Yarty.
It's fifteen to twelve.Unique tularga unbish minutes.
It's twenty to eight.Sigez tularga egerme minutes.
Five past eight.Tugyzynchy bish minutes.
Day.Kon, condes.
Night.Tone.
At what time?Segat nichede?
When will you come?Sez kaychan kileses?
An hour later (half an hour).Ber (yarts) segatten dream.
Late.Dream.
Early.Irte.
Evening.Kitsch.
We'll be back in the evening.Without kitsch belen kaytabyz.
Come to us in the evening.Bezge kich belen kilegez.
Year.Ate.
What year?Nichanche a dick?
In 2012?2012 night a fuck?
Last (current, next) year.utken (hezerge, kelechek) elda.
In a year.Eldan dream.
Season.I ate beans.
Spring.Language.
Summer.hey.
Autumn.Goats.
Winter.Shoo.
What day is it today?Bugen nindi (kaisa) kon?
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, SundayDushembe, sishembe, charshembe, pangeshembe, zhomga, shimbe, yakshembe
I'll be free all day.Min horse bue bush bulam.
Yesterday.Kiche.
Today.Bougain.
Tomorrow.Irtege.
Months.Aylar.
January February March…).Gynvar (February, March ...).
A weekAtna.
Last week.utken atnada.
We'll be back late at night.Without tonle belen sleep kaytabyz.
Our train arrives at night.The train is free of charge tonle belen kile.
Morning.Irte.
In the morning.Irte belen.
We will come to you tomorrow morning.Without sezge irtege irte belen kilebez.
Number.San.
What's the date today?Bougain nicese?
Today is the eighteenth of July.Bougain Unsigesenche July.
What date?Kaisa konne?

Pronunciation

Acquaintance

Appeal

Congratulation

Invitation

Parting

Thanks, please

Apology, consent, refusal

In hotel

I want to wash myself.Yuanisym kile.
What hotel are you staying at?Sez kaisa kunakhanede tuktaldygyz.
How to get to the hotel?Kunakhanege nichek baryrga?
Can you recommend a hotel to us?Sez bezge kunakhane tekdim ite alasizmy?
Where is the nearest photo studio?In yakyn kayda's photo studio?
When will the photos be ready?Photoresemner kaychan ezer bula?
Send photos to the address ...Photoressemnerne ... adreska zhiberegez.
I left (forgot) my suitcase.Min suitcases are kaldyrganmyn (onytkanmyn).
I wanted to have the suit cleaned.Kastumenne chistartyrga birerge telim.
What floor is your room on?Rooms of gyz nichenche kata?
Is the hotel far from the station?Kunakhane station erakma?
We are expecting guests.Without kunaklar kotebez.
Call me at eight o'clock in the evening.Mina kichke sigezde shaltarygyzchy.
You can wake me up at eight in the morning.Sez mine irtenge sigezde uyatmassiz miken?
Close the door, please.Zinhar, ishekne yabygyz.
Stairs.Baskych.
I'll go down the stairs.Min Baskychtan Tosherman.
Where is the elevator?Kaida's elevator?
I need a double room.Mine ike keshelek number pick.
This number suits me.Boo min's number is ardent.
Please close the window.Zinhar, terezen yabygyz.
We are leaving today.Without bougain whale-free.
Please take our things down.Beznen eiberlairne aska tosheregezche.

At the hairdresser

Dream

In the town

I (we) are the first time in this city.Min (without) bu sheһerde berenche tapkyr.
How did you like the city?Sezge sheһer oshadymy?
What is the coat of arms of your city?Shaһeregeznen coats of arms of nindi?
What does this coat of arms mean?Coat of arms of nersene anlat?
Where is the house number 5.5 nights yort kayda urnashkan?
What is this building?Boo nindi bina?
What's in this building?Bu binada nerse urnashkan?
When was this building built?Bu bina kaychan salyngan?
When was this bridge built?Boo cooper kaychan salyngan?
To whom is this monument erected?Bu uakel kemge kuelgan?
Is there a great view from here?Monnan Mathur Kurenesh?
How to get to the nearest park?In yakyn parka nichek baryp bull?
Let's go down this alley.Boo alley buylap baryik.
What is the name of the central square of the city?Shaһernen uzek maidany nichek atala?
Please walk us to the square.Sez without meidang kader ozata almassizmy?
I don’t know the city as a foreigner.Min chit il keshesse һem sheһerne belmim.
Where is the Turkish Embassy located?Torek embassy of kaida urnashkan?
How to get to the meat (fish, flower, fruit, vegetable, Sunday) market?It (balyk, chechek, zhimek-zhimesh, yashelche, yal horse) bazaars of niche baryp bula?
What is the name of this street?Are we uram and family?
Where is the main street?Bash uram kayda?
How to find Decembrists street?Dekabristlar uramyn nichek tabip bula?
When was this mosque (church) built?Bu machet (chirkeu) kaychan salyngan?
Where does this highway lead to?Bu highway kayda alyp bar?

Journey

We wanted to book a hotel room through your agency.Seznen agentlygygyz asha without hotelde (kunakhanede) number of sorarg telibes.
Where to get an entry (exit) visa?Kaida killer very (keter very) alyp bula visa?
Can a visa be extended?Visan zaytyp bulams?
What is the name of this mountain?Bu tau nichek atala?
How high is the mountain?Taunin Bieklege Kupme?
Do you keep a travel diary?Sez seyahat kondalegen alyp barasyzmy?
Which road will we take?Without kaisa yuldan barachakbyz?
We were on the road for three (four) days.Without yulda och (durt) kon buldyk.
Do you like to swim?Sez yozerge yaratasizma?
Do you like swimming in the morning?Sezge irtenge koen oshimy?
What is the population of this city?Bu sheһerde kupme halyk yashi?
What is the name of this island?Boo in the morning niche atala?
Who needs to show a passport?Passport kemge kureterge?
Here's my passport.Menem mines passports.
How is the weather?What are you doing with niches?
What temperature is it now?Heather's temperature?
What the weather will be tomorrow?Irtege һava toryshi nindi bulyr?
Where can I see the timetable for trains (planes, steamers)?Trainlar (airplane, steamer) yoru tertiben kayan beleshep bula?
Is there a steamer on this river?Bu elgada steamer yorilermé?
Is there a power plant on this river?Buelgada hydroelectric power plantler barmy?
When are you coming home?Sez ogezge kaychan kaytasyz?
Where are you from?Sez kaidan?
Are tourists from different countries gathered here?Monda torle illairden kilgan touristlar zhyelgan.
Where is the tourist bus?Turislarga kayda bus?
What is the excursion program?Excursion programs with nindi?
We need a guide.Bezge guide kirek.

In transport

Where can I take the bus (trolleybus, tram)?Kaida min bus (trolleybus, tram) utyra alam?
What's the fare?Yul haki kupme?
This place is free?Bu uryn bushma?
Let's get off at this stop!eide bu tuktalishtia toshik!
When should we be at the airport?Without kaychan airport bulyrga tieshbez?
Where is the luggage room?Saklaw cameralari kaida?
Take my luggage, please!Alygyzchy luggage.
How much is a ticket to ...?Ticket ... kader kupme torah?
How much does a child ticket cost?Balalar tickets kupme torah?
Is there a free space in the sleeping car?Yoky wagoninda bush uryn barmy?
Where is the first class?Berenche class wagons of kayda?
Where is your (our) compartment?Seznen (beznen) kaida coupe?
How to get to the dining car?Restaurant car nichek uzarga?
Can I smoke in this compartment?Are you in this compartment temeke tartyrga?
How to get to the train station?Railway station nichek baryrga?
How to get to the ticket office?The ticketlar of the cashier's nichek uterge?
Where is the subway entrance?Metroga Keru Kaida?
When does the train arrive (depart)?The kaichan kile (kite) train?
How long does the fast train take?Express train niché segat bar?
Where is our plane?Is the plane of the kayde free?
Tell me, is the weather flying today?heytegezche, bougain ochular bulachakmy?
Where is the taxi stand?Taxi tuktalish kaida?
Call a taxi!Taxi chakyrtygyz!
Please stop here.Monda tuktatygyzchy.

In a restaurant, cafe

Let's go to the bar.Barga kerik.
Please give me two cocktails.Ike cocktail biregezche.
I would drink a mug of dark (light) beer.Min ber a mug of kara (yakty) echer cheese let's go.
I am thirsty (eat).Minem echesem (ashyisym) kile.
Please give me some cold water.Mina salkyn su biregezche.
What do you want for sweet?Sez tatli rizyklardan nor telisez?
Would you like to have breakfast with us?Sez besnen belen irtenge ash asharga telemisezme?
I don't drink hard liquor.Min katy echemlekler echmim.
When is lunch?Condezge ash kaychan bula?
Thank you, I've already had lunch.Rahmet, min ashadim ind.
What's for lunch today?Condezge ashka bougain nerse?
Bon Appetit!Ashlarygyz temle bulsyn!
I want to take a vegetable salad (with sausage, cold meat).Minem (kazylyk, salkyn it belen) yachelche salads alasim kile.
Please pass me the pepper (mustard, salt, vinegar, horseradish).Biregezche mina borych (mustard, toz, serke, Koren).

Mail, phone

Did I spell your address correctly?The address of the gyzny dores yazdymma?
Give your address.Addressyzyzny biregezche (eitegezche).
Where is the parcel accepted?Parcel post monda kabul itelherme?
Please give me a stamped envelope.Markals envelope biregess.
Show me postcards with views of the city.Shaһer kureneshlare belan postcard birmesezme?
I need to send a letter.Minem khat zhiberesem bar.
We will write to you.Without sezge yazachakbyz.
I am waiting (waiting) for your letters.Seznen khatalarygyzny kotem (kotebez).
Where is the nearest pay phone?Ying yakin kaida booth?
Hello, who's talking?Hello, who are you?
Call (surname) to the phone.Telefonga (surname + not) chakyrygyz.
I can't hear you well.Min sezne start ishetem.
One minute! Wait by the phone!Ber minutes, phone number yanynda kotep torygyz.

Meeting, greeting, acquaintance - here you will find suitable words to get to know a person, say hello or make an appointment, and all this is in the Tatar language.

Language - words that will help you better understand what the other person is saying.

Account - translation and correct sounding of the account in Tatar, from 1 to billion.

Properties - words and phrases that will help you characterize a person by his external and psychological characteristics.

Colors - pronunciation and translation of colors and shades.

Character traits - with the help of the words presented here, you can describe the character traits of any person or your own.

Time is a translation of words that are directly related to time.

Pronunciation - phrases and words that will help you find out from the locals whether you have the correct pronunciation of Tatar, you can also ask to write a particular word on a piece of paper or explain how to pronounce the words of interest to you.

Acquaintance - a list of phrases through which you can start an acquaintance.

Appeal - words that help start a conversation or call someone.

Congratulations are all you need for congratulations in the Tatar language.

Invitation - words that will help you invite a person to visit.

Farewell is a list of parting words and phrases.

Gratitude, request - if you need to thank a person or ask for something, you will find the right words in this section.

Apology, consent, refusal - words that will help you in various forms to agree on something with the interlocutor, refuse him or ask for an apology for something.

Hotel - if you have arrived in Tatarstan for a long time, you will probably have to rent a hotel room, with this task and throughout your stay, this section will help you to cope.

Barber - words with which you can explain what kind of haircut you prefer.

Sleep - phrases that sometimes have to be used before bedtime.

City - a list of phrases that will help you find everything you need in the city, asking passers-by where to go or where this or that building is.

Travel - If you are traveling in Tatarstan, this list of words will definitely come in handy for you more than once. With the help of them, you will find out where it is better to go, what is the history of this or that building or monument, and so on.

Transport - words related to the rental of transport, travel by buses, trains and other types of transport.

Restaurant - if you are hungry, you will want to have a hearty meal, but if you do not know the Tatar language, you will not even be able to call a waiter and order a dish. For such cases, this topic was created.

Mail, phone - do you need to replenish your phone card, send a parcel, or just find out something at the post office? Then open this section, and you will definitely find the right words.


About 20,000 words

Foreword

Tatar lexicography, especially the compilation of Russian-Tatar dictionaries, has a long and rich tradition, for Tatar people has long lived in close proximity and cooperation with the Russian people, having strong socio-economic and cultural ties with them.

Currently, the Tatar language has begun to be studied at all levels of education, from kindergartens to universities. Despite the seemingly equipped with dictionaries, there is still no full-fledged Russian Tatar word rya, which could become a real help in learning the Tatar language.

This Russian-Tatar dictionary has its own characteristics. It is intended primarily for learners of the Tatar language. The fact is that almost all Tatars living in Russia and in countries the former USSR know Russian. Therefore, they often need the Russian-Tatar dictionary (rather than the Tatar-Russian), which would reveal the structural features of the modern Tatar language. Knowledge of the Tatar language is determined by the ability to correctly construct a sentence translated from Russian. Therefore, the most difficult thing is precisely the definition of the exact translation meaning and its syntactic combination of the Russian word. Therefore, the necessity and relevance of such a manual is beyond doubt.
The modern Tatar language, due to extralinguistic and internal changes, is undergoing serious changes, both in vocabulary and grammar. Unfortunately, the last dictionaries of this volume were published several decades ago, and today a dictionary that would reflect all the changes recent years, not published.
The Tatar language has features that are not inherent in the Russian language. Through the illustrative material, we tried to convey the features of the most important meanings of a particular lexeme. The dictionary does not always convey the basic meanings, in some cases only exactly portable values words. We have made an attempt to isolate the main used meaning of words. This feature is important due to the fact that often the main meaning (which is given first in the academic dictionary) is practically not used in modern speech.
Therefore, at this stage, the compilation of the "average" Russian-Tatar dictionary reflecting the main features of Russian and Tatar literary languages became very timely.

Dictionary structure

In the dictionary, all Russian words are given in alphabetical order. Each highlighted word, together with illustrative material, forms a dictionary entry.
Homonyms (i.e. words with the same spelling, but different in meaning) are given in separate dictionary entries and are indicated by bold Arabic numerals:

beam 1 nounлекrlek, matcha, arkyly agach
beam 2 noun ozyn chokyr, syza, bark зән

Different meanings of Russian ambiguous word inside a dictionary entry are marked with Arabic numerals with a period. In some cases, after the number, an explanation is given to this value in Russian (in brackets, in italics), for example:
whisper ch 1. (whisper, secret) pyshyldashu, chysh-pysh, shypyrt sөılәshү; 2. ( gossip, slander) gaybәt satu

In some cases, interpretations in the Tatar language are given in brackets after the translation. This method of presentation most often refers to words borrowed from the Russian language. Sometimes an interpretation is given to the Russian capital word, for example:
azu(a dish of small pieces of meat) noun azu ( vak touralgan ittun ashamlyk)

Translations that are close in meaning are separated by a comma, more distant ones - with a semicolon and are usually accompanied by an explanation specifying the area of ​​use of the Tatar word; For example:
situation noun(furniture) җiһaz; ( international) хәл, shart

Interchangeable synonyms in both the Russian and Tatar parts of the dictionary are enclosed in parentheses, for example:
absurd etc mәgynәsez, tozsyz (tuzga yazmagan) # Everything he said is absurd. - Anyң bөten әytkәne tuzga yazmagan.
Under the # sign, illustrative material is given that helps to understand the syntactic use of a particular word in both Russian and Tatar.
With capital Russian words, an indication of the part of speech is given ( noun, gl), and to the area of ​​use ( chem, biol).
Russian nouns are given in the nominative singular.
Nouns of the Tatar language are given in the form of the main case singular. For example:
paragraph noun 1. yaңa yul; kyzyl yul; 2.paragraph ( text ike kyzyl yul arasyndagy өleshe)
Russian adjectives are given in the nominative singular masculine form.
Tatar adjectives are given in the basic form. For example:
adventurous etc maҗarals, adventures

Russian verbs are given in the infinitive form. Tatar verbs are given in the form of an action name.
Russian verbs of the perfect and imperfect form are given in the form of the name of the action in its place in alphabetical order. The novelty of the dictionary is that there are practically no references to the meanings of verbs by species. For example, in comparison with other Russian-Tatar dictionaries.
Numeral names are given with the appropriate label.

The dictionary lists commonly used adverbs like tomorrow morning, today.
Prepositions, interjections, onomatopoeic and predicative words are given in the dictionary with the corresponding labels and translations.

Conventional abbreviations

anat - anatomical term
astrol - astrological term
astronomer - astronomical term
impersonal tale - impersonal predicate
biol - biological term
bot - botanical term
bran - expletive
buhg - accounting term
differently - in different meanings
in meaning - in meaning
input sl - introductory word
military - military term
geogr - geographic term
geol - geological term
bugle - mountain term
gram - grammatical term
live - painting term
zool - zoological term
temptation - art term
ist - historical term
ling - linguistic term
checkmate - mathematical term
miner - mineral
mythol - mythological term
mn h - plural
pestilence - nautical term
muses - musical term
address - appeal
wholesale - optics term
transfer - figurative meaning
led - imperative
subr - onomatopoeic word
polygraph - typographic term
polit - political term
predicate sl - predicative word
vernacular - common word
bees - beekeeping term
raz - colloquial
rel - religious term
fish - fish term
tale- predicate
fabulous - fairytale character
abbreviated - reduction
s-x - agricultural term
theater - theatrical term
those - technical term
fiziol - physiological term
Philos - philosophical term
fin - financial term
folk - folklore term
chem - chemical term
frequent - particle
shahm - chess term
econ - economic term
law - legal term
ethnogr - ethnographic term
Orthodox - Orthodox term

Russian alphabet

Tatar is spoken by over 5 million people living in the national republic, as well as in and other regions of the Russian Federation. In Tatarstan, the full functioning of the national language is ensured by teaching in educational institutions, in particular, at Kazan University, teaching in Tatar was introduced at the Law, Philology and Faculty of Journalism. Numerous printed publications, television and radio broadcasts, etc., contribute to the maintenance of the language.

History of the Tatar language

At the origins of the Tatar language are the languages ​​of the Turkic group: Bulgar, Kypchak, Chagatai. The process of formation took place simultaneously with the development of the culture of the Tatars, who settled in the Volga and Ural regions. In close communication with representatives of the indigenous and newcomer population of the inhabited lands, there was a mutual enrichment of languages. In Tatar, the influence of the Russian, Mordovian, Udmurt, Ugric, and Persian languages ​​is clearly traced. Particularly indicative are the phonetic features of the Tatar, adopted from the Finno-Ugric languages ​​and distinguishing it from other representatives of the Turkic group.

The most ancient monument of Tatar literature is the poem "Kyssa-i Yosyf", written in the first half of the 13th century. Kul Gali. In the poem the Bulgaro-Kypchak elements are combined with the Oguz ones. During the time of the Golden Horde, the Volga language Türks was used in the territories inhabited by the Tatars. Under the rule of the Kazan Khanate, the Old Tatar language was formed with many borrowings from Arabic and Persian. The language was available to literate representatives of society, ordinary people did not know this form of language. Russisms penetrated into Tatar language as a result of the conquest of Kazan by Ivan the Terrible.

At the turn of the XIX-XX centuries. the intelligentsia mastered the Ottoman vocabulary. The modern Tatar language based on the Kazan dialect began to take shape in the second half of the 19th century. After the revolution of 1905, there was a fusion of the literary and colloquial forms of the language. The active development of terminology took place in the 20-30s of the last century, when the language was replenished with new words of the Arab-Persian, Russian and international vocabulary. At the same time, there was a transition to the Cyrillic alphabet.

  • In, and Basque languages ​​"Tatarstan" is written "Tartaristán, Tartaristão, Tartaria". The double letter "p" is used in (sauce tartare), (Strait of Tartary), (Stretto dei Tartari), (Tartarsundet) and some other languages.
  • The British call the stubborn boys Tartar - "young tartar".
  • The decisive act of the Japanese was called the "Tatar step".
  • IN explanatory dictionary Dahl and the Brockhaus and Efron encyclopedia say that the cry "hurray" is a form of the Tatar word "ur" - bey.
  • Tatar writing until 1927 was based on the Arabic alphabet, in 1927-1939. in Latin, since 1939 - in Cyrillic.
  • The Constitution of Tatarstan enshrines the right of every citizen to receive a Russian passport with an insert in the Tatar language.
  • Kul Gali's poem "Kyssa-i Yosyf", written in the XIII century, until the XIX century. passed down in manuscripts. The literary work was so popular that the book had to be in the dowry of every Tatar girl.
  • The first printed book in the Tatar language was published in Leipzig in 1612.

We guarantee acceptable quality, since the texts are translated directly, without using a buffer language, using the technology

The speech behavior of Tatar speakers depends on age. Traditional and specific features are most clearly and relatively pure in the older generation. Probably, some phenomena in the speech behavior of the Tatars are also explained by the influence of Islam. The speech behavior of the younger generation is often characterized by the influence of the Russian language.

Welcome

Establishing contact during communication begins with greetings that are dependent on the participants. Greetings "assalamyagalyaikem!" and the answer is "Vägalyaykemyassalam!" used in the speech of old people, although they can also occur among young people. The Tatars greet the hand, shaking both hands. It is considered disrespectful to give only one hand to the elderly. Most commonly used is "Isyanmesez!" (Hello!). Greetings to Hayerle Irtya! Haerle Kon! Haerle kitsch! (Good morning! Good afternoon! Good evening!) Are used in formal setting, among the intelligentsia. A handshake is optional.

Are Nihal's greetings somewhat colloquial and familiar? (How are you?) Saums? (lit. Are you healthy?), Saumisez! (lit. Are you healthy) Syalam! (Hey!). Among the students, under the influence of Russian speech, Chao is used in a joking style! Salute!

Appeal

To close acquaintances, relatives, the appeal is always "you". The polite form of addressing "you" spread under the influence of Russian speech and acquired a normality when addressing strangers, while observing the subordination between the interlocutors, as an expression of respectful attitude.

A peculiarity for Tatar speech is the appeal to relatives using the term of kinship: apa (sister), aby (older brother), enem (younger brother), apam (my sister), senel (sister), life (uncle), baldyz (sister-in-law) ... Earlier, such appeals to close relatives as "chibar apa" (beautiful sister), "alma apa" (apple-sister), "shikar apa" (sugar + sister), "bialakiai abyi" (little brother), " erak abi "(distant grandmother) and others.

The appeal of children to their grandfather and grandmother was preserved in the form of abi, babai, dyau ani, dyau ati (in dialects there are forms zur ani - zur ati, kart ati - kart ani).

Names of loved ones

The Tatars have developed a whole system of appeals to loved ones, close people, characterized by benevolence, emotionality: kaderlem - my dear, soykly - my dear, altyn - my gold, kugarchen - my dove, was old - my nightingale, akosh - my swan, akyll - my clever , zhanim - my soul, zhankisagem - a particle of my soul, byagyrem (literally my liver) - dear, byagyrkyem - my dear, etc.

It is also peculiar that strangers and relatives are addressed in the form "name + generic term": Kamil aby, Alsu apa, Myarfuga abystay, Gafur enem, etc.

In a formal setting

In the 30-50s, there was a custom among young people to name officials according to their uniform: Abdullin aby, Shakirova apa.

Under the influence of the Russian language, the address in official communication in the form of a name and patronymic was included: Timur Arslanovich, Shiaukat Kadyrovich, Luiza Mardievna, Alsu Giniyatovna, etc. This tendency is currently somewhat decreasing.

Formality is also distinguished by the form of address: iptyash Salikhov (comrade Salikhov), iptyash Kyarimova (comrade Karimov). This form is no longer active.

Before the revolution, the wife's address to her husband was characterized by the fact that it was impossible to pronounce the husband's name aloud: it was taboo.

Instead of a name, they spoke atise (his father), anise, anasy (his mother), sin (you), sina aityam (I say to you), etc. At present, men refer to their wives by name, and so do wives to their husbands. ...

However, the name cards (literally old man), karchyk (literally old woman), khatyn (wife), etc. are widely used.

At present, appeals in the form of Galia khanim, Mansur afyand, Fyaridya tutash (khanym - khanum, afyande - lord, tutash - young lady) are becoming more and more widespread.

Among the Tatars, nicknames were widespread, which were given based on ethnic characteristics, the originality of social and external characteristics personality, peculiarities of his behavior, speech, clothing, profession, character of the dwelling, curiosities associated with man, etc. There are many nicknames by the names of animals and birds: Ayu Vyali, Saeskan Safura, Tolke Gata, Tavyk Gafur, etc. There are more nicknames endowed with men than women. Nicknames are often used before the names of individuals.

You can also greet the interlocutor with a nod of your head (forward and downward), raising your headdress, raising your hand.

Polite conversation

The conversation takes place while sitting, talking while standing is considered a little indecent. Usually Tatars do not start the business part of the conversation right away. As a rule, it takes place at the table, at tea, which is a sign of both respect and hospitality. The non-informative part of the conversation is followed by the business part, which sets out the purpose of the speaker's visit. The conversation ends with gratitude for the treat, wishing the owners of well-being (Syegyzga ryakhmyat - thanks for your treat; kormyategezgya ryahmyat - thank you for your respect). When a guest leaves, he usually apologizes in the form of "Gayep ittep kalmagyz" (literally, "Don't blame me"), to which the host replies "usegez gaep ittep kitmyagez" ("Do not leave yourself with condemnation").

Communication takes place in the form of a dialogue, where non-informative questions play an important role in order to start a conversation, particles for maintaining and continuing the conversation, modal words. When parting, the Tatars say hush - hushygyz (goodbye - goodbye), sau bul - sau bulygyz (literally, be healthy - be healthy), isyan bul - isyan bulygyz (literally, be alive - be alive). More vernacular are hush ittek (said goodbye), isyanlektya (literally being healthy). When parting for a limited period, they began to use phrases from the Russian language kichka kadar (until evening), irtyagya kadar (until tomorrow), khyazerga (for now). Accompanying wishes are tynych yoky ( Good night), haerle ton (good night), onytyp betermyagez (do not forget), kilegez (come), kergyalagez (come in), shylyratygyz (call), aniennyargya syalam (ait) - (say hello to your mother), tagyn kilegez (still come). When the interlocutor leaves, wishes of a good journey are used: khaerle syagattya (in a good hour), izge syagattya (in a good hour), haerle yul (good journey), haerle syafar bulsyn (let it be a good journey), yulyn (yulygyz) un bulsyn (let the road will be successful), ak yul sezgya (lit. white path to you). When an unwanted interlocutor leaves or leaves, there is a wish - yulyna ak zhyaymya (like a tablecloth). Farewell is accompanied by gestures: waving a raised hand either forward or slightly in different directions.

Congratulations and wishes

The well-manneredness of the speakers is clearly manifested in congratulations. The word kotlyim (congratulations) is often omitted, as in Russian: byyram belyan (happy holiday); Yana ate belyan (Happy New Year); Tugan konen belyan (happy birthday); zhinu kone belyan (happy Victory Day).

At the birth of a child, congratulations are accompanied by wishes: ozyn gomerle bulsyn (lit. let it be long-term), tyaufygygy belyan tusyn (lit. let him be born decent), mobaryak bulsyn (let it be stately).

Congratulations on the renewal are also accompanied by wishes such as boilers bulsyn (literally, let it be happy), zhyly tianandya tuzsyn (literally, let it wear out on your warm body), ostyaule ciy (mal) bulsyn (literally, let there be clothes (wealth) with additions), ryahyaten kurergya nasyip itsen (literally, let you have to experience pleasure), igelege (khaere) belyan bulsyn (lit. let it be with kindness, with kindness), ostennyan ostyalsen (let it be added), ostend kiep tuzdyryrga yazsyn (let it happen to wear it on yourself) ...

When congratulating, there are also words expressing the degree of good wishes: chyn kuneldyan tyabrik itam (kotlym) (from a pure heart), chyn yoryaktyan tyabrik itam (from the bottom of my heart).

Good wishes always have their place in conversation. When they see diners, they usually say: tamle bulsyn (let it be tasty), ashlarygyz (chyailaregez) tamle bulsyn (let your food, tea be tasty).

When the bride appears in the house, they usually say tokle ayagyn belyan (literally with a hairy leg), jinel ayagyn belyan (with a light foot), bakheten-tyaufygyn belyan (with happiness and decency).

If someone starts the first job, they say to him: kulyn zhinel bulsyn (let your hand be light), kul-ayagyn zhinel bulsyn (let your hand and foot be light).

At the sight of workers, they sometimes say alla kuyat birsen (literally, may Allah give strength), alla yardyam birsen (may Allah give help), kuyategez kup bulsyn (may there be a lot of your strength), eshlyar unsyn (may things be successful). The beginning of the work itself is accompanied by expressions such as tapshyrdyk (literally handed over), allag tapshyrdyk (handed over to Allah), haerle syagattya (good hour).

Wish for longevity: yoz yashya (live a hundred), men yashya (live a thousand), kup yashya (live a lot), ozyn gomerle bul (be long-lived).

Many wishes were accepted at the wedding: tuylarygyz boilers bulsyn! (let your wedding be happy), kazanyn orele bulsyn (literally, let your cauldron be fat), chumergyanen may bulsyn (drink only butter), ashaganyn bal bulsyn (eat only honey), nigezegez nykly bulsyn (let the base be strong), toshkyan zherendya tash bul (lit. where it turned out to be - freeze with a stone, that is, do not leave this house), etc.

There are also bad wishes: chyachyak Kyrgyz (let smallpox kill you), mur Kyrgyz (let the pestilence kill you), kulyn korygyry (let your hand dry out), uz bashyn (on his head), avyzynnan lived alsyn (literally, let the wind blow away from your mouth), suksyn will kick (sukkyry, toshkere) (let the curse fall on you).

If they want to convince their interlocutor, the Tatars use the oath formulas: ipinen chyraen kurmim (literally, let me not see the face of bread), baskan grease the fat of yotsyn (let the earth swallow me where I stand), koyashtyr me (here is the sun), ikmakter me (here is bread), issem (...) bulmasyn (let me not be called by my name ...), chyachryap kitim (let me crumble), ike kuzem chyachryap chyksyn (let both my eyes pop out), ant me (that's the oath), etc.

Expressions of gratitude usually take place in the second line. This is usually the word ryahmyat (thank you). Options - ryahmyat sezgya (thank you), ryahmyat sina (thank you), bulyagen very ryakhmyat (thanks for the gift), chygyshygyz very ryakhmyat (thanks for the speech), men-men ryahmyat sina (thank you thousand-thousand), ryahmyatlyar ukyym ( I say thank you). The gratitude is accompanied by good wishes avyzyna ball yes may (literally in your mouth - honey and butter), igelek kurgere (let you only have to deal with kindness), ayak-kulyn syzlausyz bulsyn (let your legs and arms not hurt), kulynnan kuan (rejoice in your hands ), ryahmyat yaugyry (toshkere) (lit. let it pour (fall) thank you). Gratitude is often accompanied by the expression nindi genya ryahmyatlyar aitim ikyan sina (sezgya) (how can I thank you (you).

An apology is usually expressed in the words gafu it (forgive), gafu ittegez (sorry), kicher (forgive), kicheregez (forgive), to which the word zinhar (please) is added. Sometimes the reason for the apology is indicated: boguem ochen gafu ittegez (sorry to bother you), songa kalgan ochen gafuit (sorry for being late).

The request is usually conveyed by verbs of the imperative mood, to which the particles -chy / -che, -sana / -syanya, -la / -la are added, the modal word zinhar (please): birche (dai-ka), kalsana (stay), soramagyz la (do not ask), ayt, zinhar (tell me please). In addition, particles of ale, ind are used: achulanmagyz inda (do not get angry), biregez ale (give), karagyz ale (look). A more sophisticated request is expressed in the form of aitmyassezme ikyan (won't you tell me), karap chykmassism ikyan (don't you look at it), avyrsynmasagyz, kilegez ale (if it's not difficult for you, please come). The highest degree requests for ducklings (I ask), yalvaras (I beg). The answer, the reaction to these requests is the words and expressions ardent, yarar (okay), yakhshy (good), bash oste (literally top of the head), albattya (of course), khyazer (literally now), buldyra almyim (I can't), bulmy (won't work), bully (okay), bulma st (will), etc.

Invitations also depend on who the speech is addressed to, where they are invited and why they are invited. In common parlance, the invitation form is verbs in the imperative mood of the 2nd person singular and plural: kil bezgya (come to us), bezgya kerep chygygyz (come to us), irtyagya khyatle kal (stay until tomorrow).

In official speech, the verb chakyru (to invite) is used: min sezne irtyagya syagyazgya kunakka chakyram (I invite you to visit tomorrow at eight o'clock). In relation to older people, the official invitation will look like this: Sezne bougain theater chakyryrga rokhsyat ittegez (let me invite you to the theater today).

At the entrance to the house, they say keregez (enter), utegez (pass), turgya uzygyz (go ahead), aiduk (go - more vernacularly), ryahim ittegez (welcome), ryahim ittep utyrygyz (please sit down).

Away

Tatars are hospitable people. The person who entered during lunch, they meet with the words maktap yorisez ikyan (you praise us, it turns out), rumble toshkere, maktap yorisen ikyan (may you be blessed, you, it turns out, praise us, walk).

A more categorical proposal to sit down at the table is accompanied by the words utyrygyz, ashtan oly tugelsezder bit (sit down, you are not above food). At the table, the expressions avyz ittegez (taste), zhiteshegez (literally, have time), ashtan (nigmyattyan) avyz ittegez (taste food, dishes) are used.

An invitation to go somewhere is accompanied by the word ayda (ayda), which occurs with the verbs of the desired, imperative and indicative moods: ayda, kittek (ayda, let's go), aydya, baryik (let's go), aydez, barabyz (let's go) ...

A non-binding invitation can also be expressed with verbs with an interrogative particle: bam kinoga? (are you going to the cinema?), bezgya keryasenme? (will you come to us?). For the invitation, they usually thank the words ryakhmyat (thank you), riza (I agree), ardent (okay), bik telyap (willingly).

Compliments

Approval, compliment support the interlocutor. When meeting middle-aged people, the following expressions are possible: ses khaman yash (you are all young), ses ber dya kartaymagansiz (you are not old), ses bik aybat kurenyasez (you look good), ses khaman yashyarasez (you are getting younger), ses khaman shul uk (you are still the same). With approval appearance, clothes usually say: sezgya bu kulmyak bik kilesha (this dress suits you very much), sezgya bolay bik kilesha (so it suits you very much). Approval of actions is expressed in the words well done, shyap (good), yakhshy (good), Afyarin (bravo), gazhyap (amazing).

In some cases, the words of praise expressed are accompanied by the expressions: aitmyagyanim bulsyn! (I didn't say that!). Tashka we will cheer! (I equate to a stone!). Kuz timyasen! (let him not jinx it!), etc., which was explained by the magic of the word and taboo (prohibition on the word).

Telephone etiquette

A conversation on the phone is accompanied by clichéd expressions - tracing copies from the Russian language: hello (hello), aye (yes), tynlyim (listening); Boo kassama? (is it a cash register?); Galia, sinme? (Galia, is that you?); sez yalgyshkansyz (you were wrong), yuk, bu Galia tugel (no, this is not Galia); Tamaran telefonga chakyrygyz ale (Call Tamara to the phone); Marat Karimovich, sezne soryilar (Marat Karimovich, you are asked); khyzer chakyram (I will call now); khyazer (now), khyazer ul keela (now it will do); st going yuk (he is not at home); ul chykkan ida (he left); ischetel's head (hard to hear); tagyn shyltyratygyz (call again), etc. Naturally, talking on the phone, the choice of words and expressions depend on the degree of proximity of the speakers, on their culture of communication, etc.

Interrupting each other in conversation is considered impolite.

It is considered indecent for children to interfere in the conversation of their elders (it was previously considered indecent to talk to a daughter-in-law with her father-in-law).

Forbidden Words

Until now, the prohibitions on the use of individual words have been preserved: you cannot talk about the deceased mesken (unfortunate, poor) - you need myarhum (deceased); the bug is called not a shackle, it is necessary to say kibyak (with a desire to dry); you cannot talk about barley in the eye of an arpa - you need to say botak bark (dry branch); you cannot say elan (snake) - you need to say kamchy (whip), you cannot speak in the house where there are kids and lambs, kuyan (hare) - instead of this word you need to say ozyn kolak (long ears), miran; you cannot say ayu (bear) - you need to say huja (owner), st (he), etc. Naturally, the younger generation often does not know such prohibitions of words, and this phenomenon is familiar to people of the middle and older generation.

Facial expressions and gestures

The speech of the Tatars of the older generation is not rich in gestures and facial expressions. The following gestures of the Tatars can be noted: head nod to the right - to the left - refusal; head nod from top to bottom - agreement; hand forward - an indication; patting your hips with your hands - surprise, shock; movement of the palm away from oneself is a rejecting gesture: with the hand toward oneself - an invitation, etc. Previously, during gatherings, girls used to mimic their eyebrows with the guys, snapped their knuckles to attract attention.

Tatar speech is very emotional, which is achieved in part by the use of interjections, especially by women. Interjections express admiration, joy, surprise, satisfaction, fear, doubt, displeasure, etc .: and-and-and, ah, ah, oh, uh, uh, well, oho, byai, bakchi, abau, a-z -I, oh-oh-oh, ay-ay-ay, them-ma, byalesh, pyaryamyach, chu, etc.

Tatar speech is melodious (especially in Mishar dialects), somewhat faster in tempo than Russian.

From the book of F.S. Safiullina, K.S. Fathullova "Tatar language"