The ending ky in the Tatar language. §10: Some derivational types. Tutorial. bara thorgan let's go

1. In Tatar language:

1) always soft vowels: ә [ә], ө [ө], ү [ү], u [u], e [e]

m ә kt ә n (store), b ү lm ә (room), to and b e t (shop), ө th (house)

2) always hard vowels: a [a], o [o], y [y], s [s]

a lm a(apple), th O rt(home), b at R a n (blizzard b), k s sh (winter)

2. Kaya? - Where?

-ga, -gә, -ka, -ka(in, on)

–ga, -ga:

base R + ha = bazaar ha(To the market)

shәһә R + ge= shәһәр ge(in town)

    –ka, -ka:

җyyly w + ka\u003d җyyysh ka(to the meeting)

makt P+ ka = maktep ka(to school)

    –ga, -ga:

bakch a + ha= bakcha ha(to the garden)

kisht ә + ge= kisht ge(on the shelf)

Min maktep ka bars.

I AM v I'm going to school.

Min kishta ge kitap kuydym.

I AM on the polo book shelf lived.

3 . Kaida? - Where?

-yes, -dә, -ta, -тә

If the word ends with a voiced consonant, add an ending that begins with a voiced consonant. In this case -yes, -yes:

Base R + Yes= bazaar Yes(on the market)

Shaһә R + yes= shәһәр yes(in the town)

    If the word ends with a voiceless consonant, add an ending that begins with a voiceless consonant. In this case –ta, -ta:

җyyly w + that\u003d җyyysh that(at the meeting)

makt P+ tә = maktep (at school)

    If words end in vowels, always add endings that begin with voiced consonants. In this case – yes, - yes:

bakch a + Yes= bakcha Yes(in the garden)

kisht ә + yes= kisht yes(on the shelf)

To a soft word - a soft ending

To a solid word - a solid ending

Min maktep ukym.

I AM v I study school.

Kishta yes kitap yat.

On the the book is on the shelf.

4. Kaidan? - Where?

-dan, -dәn, -tan, -tәn, -nan, -nәn

If the word ends with a voiced consonant, add an ending that begins with a voiced consonant. In this case –dan, -dan:

base R + Dan= bazaar Dan(from the market)

shәһә R + dan= shәһәр dan(from the city)

    If the word ends with a voiceless consonant, add an ending that begins with a voiceless consonant. In this case –tan, -tan:

җyyly w + tan\u003d җyyysh tan(from the meeting)

makt P+ tәn = maktep tәn(from school)

    If words end in vowels, always add endings that begin with voiced consonants. In this case –dan, -dan:

bakch a + Dan= bakcha Dan(from the garden)

kisht ә + dan= kisht dan(off the shelf)

    If the wordsend in nasal consonantsm , n , ң add endings–nan, - nәn

urma n+ nan = urman nan(from the forest)

baira m+ nәn = bәirәm nәn(from holiday)

To a soft word - a soft ending

To a solid word - a solid ending

Min maktep tәn kittem.

I left from schools.

Kishta dan kitap aldym.

WITH took the bookshelf.

Min bairam nәn kitty.

I AM With holiday has come.

5. Nothing? - Which one is on the bill? ( ordinal number flax)

-ynchy, -enche, -nchy, -nche

bishenche - fifth

altynchy - sixth

ikenche - second

    If words end in consonants, add endings that start in vowels: -ynchy, -enche:

be R+ enche= ber enche(first)

at n + ynchy= un ynchy(tenth)

    If words end in vowels, add endings that start in consonants: -nchy, -nche:

alt s + nights= alty nights(sixth)

qid e + noche= qide noche(seventh)

min ike noche syynyfta ukym.

I am on the second ohm I'm studying in class.

Atiem chiratta utyz sigez enche cache.

Dad in line 38 Oh Human.

1-ber, 2-ike, 3- өch, 4-durt, 5-bish, 6-alti, 7-җide, 8-sigez, 9-tugyz, 10-un, 11-unber, 12-unique, 13-unөch, 14-undurt, 15-unbish, 16-unalty, 17-unҗide, 18-unsigez, 19-untugyz, 20-jagerme.

30 - utyz

40 - kyryk

50 - ille

60 - altmysh

70 - җitmesh

80 - siksan

90 - tuxan

100 - joz

1000 - men (ber men)

Numerals from 1 to 20 are written together.

Numerals from 21 to 29 are written separately:

21 - egerme ber, 26 - egerme alty, 29 - egerme tugyz

Numerals from 31 to 39 are written separately:

32 - utyz ike, 34 - utyz d үrt, 38 - utyz sigez

And left nye also: 47 - kyryk җide, 52 - ille ike, 76 - җitmesh alty, 93 - tuksan өch.

101 - joz ber

123 - joz egerme uch

216 - ike joz unalty

3647 - өch meң alty yoz kyryk җide

6. Kemne? Narsene? - Whom? What?

-now

Shin whom not yaratasyn? - who do you love b?

Min Ani not yaratam. - I love my mother.

Min kyshny yaratam. - I love winter.

If the proposal we are talking specifically about the subject, you need to add endings - now. This is the accusative case - Toshem kileshe (in the Tatar language) Kemne? Narsene? - Whom? What? For example: Min dəftərnot yugaltym. - I lost my notebook. What lost? - Hәrsәne yugalttyn?

If we are reporting something else, such as an action, we may not use these endings. Example: What are you doing? What are you doing? - I am reading a book (min kitap uqym)

7. Interrogative sentences

Syn kaya barasyn? - You where are you going?

Min maktep ka bars. - I AM v I'm going to school.

We build sentences with the help of questions. We can also replace questions with affixes –we/-me.

V In the above sentence, we are asking where it goes. In this case, we posed the question itself.And if we want to know , does he go to school , the question is replacedon theafficsy:

Syn mәktәpkә barasyn we ? - Are you going to school? b whether ?

Әye, min mәktәpkә baram. Yes, I'm going to school.

8. Ending m knife number.

-lar, -lar, -nar, -nar

If words end in nasal consonantsm, n, n , endings are always addedfeminine number–nar, -n ar:

urma n(forest) + bunk= urman bunk(forests)

cues m(clothing) + nar= cue nar(clothing)

forging n(zaya c) + bunk= kuyan bunk(hares)

baira m(holiday) + nar= bәirәm nar(holidays)

    In about steel cases always -lar, -lar :

whale P(book) + lar= kitap lar(books)

dаftә R(notebook) + lar= dəftər lar(notebooks)

desks a(part) + lar= desk lar(desks)

kisht ә (shelf) + lar= kisht lar(shelves)

Nouns in combination with numerals in the Tatar language are used in the singular:

Kitap lar– books

Seven books - җide kitap

җide kitap lar - error!!!

9. Verb - Figyl

Nishli? - What is he doing? (Infusion current time denotes an action that coincides with the moment of speech)

-а, -ә, -й, -и

Nishli?

What is he doing?

Yaza

Ukith

Utyra

Ashyth

echә

Writes

Is reading

Is sitting

eats

Pete

Marat kitap uky. Marat is reading a book.

Alina chai echa. – Alina tea p no.

Nishlade? - What did you do? (Past tense)

-dy, -de, -you, -te

Nishlade?

What did you do?

Yaz dy

Uki dy

Utyr dy

Asha dy

ech those

Posted by

Was reading

Sat

Kushal

Drank

    If words end in voiced consonants, add endings that begin in voiced consonants: -dy, -de

    If words end in vowels, add endings that begin with voiced consonants: -dy, -de

I AM hdy – wrote

UK sdy - read

Key lde - came

ashl ә de - have worked

    If words end in voiceless consonants, add endings that begin in voiceless consonants: - you, - those

Ka hyou - hid

E hthose - drank

A hyou - opened

Kai Tyou - came

When we add an ending to the main word, the verb must be in the initial form, which will answer the question nishlә ? – what do you do? (commands, accepts waiting)

Nishl ә?

Wow - read on! Uki dy - read

Yaz - write! Yaz dy - wrote

Utyr - sit down! Utyr dy - sat

Gyrla - sing! gyrla dy - sang

There is a negative form: affixes -ma, -ma

Uki (read) + ma= ukyma (do not read)

Ker (come in) + ma= kerma (don't come in)

Negative affixes are always added after the main word, then only the remaining endings are added.

Uki + ma + dy= uky mady(didn't read)

Ker + mә + de= ker ma de(did not enter)

Ming - me

Sin - you

Ul - he

Without - we

Sez - you

Alar - they

When ols conjugate in faces, take certain endings. They need to be remembered!

verbs in the present tense.

Min uqim - I read

Min ukyi m I am reading

Syn ukyi son you are reading

st ukyi __ he reads

Without ukyi byz we reading

sez ukyi syz you are reading

Alar ukyi lar they are reading

Min soylim - I tell.

Min soyli m I am telling

Syn soyli sen you tell me to eat

st soyli ___ he says

Without soyli without we tell

sez soyli sez you tell

Alar soyli lar they tell

Verbs in the past tense

Min soiladem - I told.

Min soyla dem I told

Syn soyla deң you told

st soyla de ___ he told

Without soyla deTo we told

sez soyla degez you told

Alar soyla delar they told

Min ukydym - I read

Min uky dym I read

Syn uky dyң did you read

st uky dy he read

Without uky dyTo we read

sez uky dygyz you read

Alar uky dylar they read

10. Son - after

Dan, -dәn, -tan, -tәn, -nan, -nәn + son

Җәй dan son after summer

shoo tan son after winters

In the Tatar language there are le of the main word, and in Russian - before!

Kadar - before

Ga, -gә, -ka, -кә + kadar

Җәй gә kadar before summer

shoo ka kadar before winters

    If the word ends with a voiced consonant, add an ending that begins with a voiced consonant.

    If the word ends with a voiceless consonant, add an ending that begins with a voiceless consonant.

    If words end in vowels, always add endings that begin with voiced consonants.

I AM hha kadar- until spring

Makt Pkadar- before school

I AM hdan son- after spring

Makt Ptәn soң- after school

Belonging (tartym) is a specific category of nouns in the Tatar language.

Declension of nouns by belonging.

Minem- mine, mine, mine

Sinen- yours, yours, yours

Anyn- his

Bezneң- our

Sezne- your

Alarnyn- their

Words ending in consonants take the following affixes:

minem cool th (my hand) dəftəreat (My notebook)

Sinen cool yn dаftаr en

Anyn kul s dаftаr e

Bezneң kula byz dаftаr fuck

Sezne kuly gyz dаftаr exez

Alarnykul Lares dаftаr lare

Minem dаftаr eat bik matur.

My notebook is very beautiful.

Blue ң cool yn pichrak.

Your hand is dirty.

Words ending in vowels take on the following affixes:

Minem tәrәzә m apa m

Sinen tәrәzә ң apa ң

Anyң tәrәzә se apa sy

Bezneң tәrәzә without apa byz

Sezneң tәrәzә gez apa gyz

Alarnyң tәrәzә lare apa Lares

Anyn apa sy maktaptae ashley.

Her sister works at the school.

!!! Nouns әti, ani, әbi, babai have specific affixes of belonging:

Minem ati eat ani eat abi eat woman m

Sinen əti en ani en abi en woman ң

Anyn ati se ani se abi se woman sy

Bezneң әti fuck ani fuck abi fuck woman byz

Sezneң ati exez ani exez abi exez woman gyz

Alarnyң әti lare ani lare abi lare woman Lares

Bezneң әbi fuck balalar bakchasynda ashley.

Our grandmother works in the kindergarten.

Words that end in voiceless consonants p, k , alternate with voiced consonants b, g. whale P, kulma To

minem whale bth kulma Geat

blue whale byn kulma Gen

Anyn Kita byn kulma Gen

Beznen whale bybyz kulma Gfuck

Season of the whale bygyz kulma Gexez

Alarnyn kita PLares kulma Tolare

3rd person plural does not change.

dаftаr ukuchy nyky - student notebook

khemneke? - whose? whose? whose?

Test yourself

1 option.

    Find the correct answer.

1. Ul Kazan... kite.

a) –dan b) –tan c) - nan

2. Alar Samara... kaitalar.

a) -dan b) -dan c) -nan

3. Without Maskәү... kaitabyz.

a) -dan b) -dan c) -nәn

4. Min Perm ... kites.

A) –nan b) –nәn c) –tan

5. Bu keshe Saratov... kite.

A) –tan b) –dan c) –tan

6. Bu eget Yar Chally... kite.

A) –dan b) –nan c) –dan

7. Bu apa Bogelma... kite.

A) –dan b) –tan c)-dan

8. Bu keshe America... kite.

A) –dan b) –dan c) –nan

1.Without

a) they b) me c) we

2. salam

a) hello b) hi c) good morning

3. Khärle kitsch

a) good morning b) good afternoon b) good evening

4. keshelęr

A) ladies b) boys c) people

5. uky

A) reading b) writing c) playing

6. fun

A) reading b) writing c) playing

7. Min bars.

a) you go b) i go c) he goes

8. Ki ң uram

a) big street b) wide street c) narrow street

Option 2

    Find the correct answer.

1.Without kysh kөne urman ... barabyz.

a) –нә b) –кә c) –ga

2. Urmanda without җilәk җyya... .

A) -syz b) -son c) -byz

3. Balalar elga... su koenalar.

A) -ka b) -ta c) -yes

4. Tolke urmanda yash....

A) –а b) –ә c) –i

5. Ayu kyshyn yokl... .

A) –a b) –th c) –i

6. Without avyl... kitabez.

A) –ga b) –kә c) –gә

7. Min urman... bik yaratam.

A) –not b) –nan c) –ny

8. Apam avyl ... kitte.

A) –ga b) –gә c) –ny

II. Find the correct translation.

1.Saklarga

A) work b) guard c) ride

2. urmannan

A) out of the forest b) into the forest c) in the forest

3. җyyarga

A) collect b) cut c) guard

4th өrerge

a) swim b) walk c) ride

5. җilәk

A) mushrooms b) berries c) trees

6.t өlke

A) hare c b) bear c) fox

3 option.

    Find the correct answer.

1. Dustym Kazan shәһәre... bar.

A) –нә b)-on c)-гә

2. Җәen without avyld yal itә... .

A) -byz b) -son c) -without

3. Bu әbi avyl... yashi.

A) –yes b) –dә c) –ha

4. Min tugan avylym... bik yaratam.

A) –not b) –nan c) –ny

5. Uramda machine... yori.

A) -lar b) -lar c) -nar

6. Tien... urmanda yashilęr.

A) –nar b) –lәr c) –nar

7. Abiem kibet... kites.

A) –tan b) –tan c) –dan

8. Әti өygә kite....

A) -dy b) -you c) -t

Find the correct translation.

    Kaityrga

A) go b) return c) do

    Awylda

A) from the village b) the village c) in the village

    Һәйкәl

A) building b) square c) monument

    Bakcha

A) garden b) school c) cultural center

    Kitarge

a) leave b) get out c) get in

    Shaһәr

A) city b) village c) village

BASIC INFORMATION ON THE TATAR LANGUAGE

The Tatar language belongs to the Kipchak-Bulgar group of Turkic languages.

VOCABULARY

The basis of the Tatar vocabulary is made up of words of common Turkic origin, common with the vocabulary of the Bashkir, Kazakh, Nogai, Kumyk, Uzbek, Azerbaijani, Karachay, Turkmen, Tuva, Yakut, Chuvash and other languages. These are words denoting parts of the human body, family relationships, natural phenomena, animals, flora, numerals, pronouns, etc.

As a result of contacts with the languages ​​of various families, the Tatar language borrowed individual words from them to one degree or another. So, in the Tatar language there are Indian, Chinese, Finno-Ugric borrowings related to the era of the common Turkic state. The Tatar language was greatly influenced by the Arabic and Persian languages, borrowings from which relate to religion, education, state-administrative life, philology, housekeeping, names, etc. Since the time of the Bulgar state, the Tatars had close ties with the Slavs, this connection intensified, especially after the annexation of Kazan to the Russian state. Close political, economic, cultural ties with Russia led to a huge layer of Russian borrowings, which, before the October Revolution, penetrated through oral speech and therefore underwent significant phonetic changes (furrow - brownish, log - bүrәnә, crate - kelet, resin- sumala etc.). After the October Revolution, borrowings began to penetrate into the Tatar language through the written language and therefore are written and pronounced as in Russian: army, ballet, hero, factory, cinema, collective farm, conservative, chief, chairman, revolution, reserve, secretary, council, state farm, fountain pen, voucher, check, action, rating etc. Borrowings from the Russian language cover all aspects of the life of the Tatar people and constitute the most numerous layer of borrowings.

Through the Russian language, words are also borrowed from Western European languages ​​in the same meanings and sound as in Russian.

And the Russian language, having been in close contact with the Tatar language for many centuries, borrowed hundreds of words from the Tatar and other Turkic and Oriental languages. These words are a common foundation for the Tatar and Russian languages. This - treasury, treasurer, altyn, money, karakul, barrow, fog, snowstorm, brick, morocco, brocade, satin, caftan, chekmen, hood, yapancha, heel, ichigi, diamond, pearls, lasso, collar, herd, argamak, biryuk, brown, roan, karakovy, leopard, wild boar, chipmunk, golden eagle, cockroach, reed, kavun, dope, elm, bishbarmak, kalach, brine, katyk, airan, tea, cast iron, cauldron, tursun, steelyard, yurt, tower, etc. .d.

Graphics. Phonetics

Tatar writing has experienced a change in a number of graphic systems and several reforms of alphabets and spellings. From ancient times until the 10th century, runic signs were used, then Uighur writing. Since the 10th century, in connection with the adoption of Islam, the Bulgars switched to the Arabic alphabet, which undergoes several reforms, starting from the end XIX century to 1928, when all the Turkic peoples of the USSR adopted the so-called yanalif (yana + alif- a new letter) based on Latin graphics, which existed until 1939. Since that time, there has been writing based on Russian graphics. The transition to the Latin alphabet is expected.

The modern Tatar alphabet consists of 39 letters:

The names of the letters in the Tatar language are the same as in Russian.

An additional six letters were adopted to reflect the idiosyncrasy of the phonetic system. Tatar language: ә, ө, ү - vowels, җ , ң , һ - consonants.

There are 9 vowels in the Tatar language: a-a, u-ү , s-e (e), o-ө , and.

In addition to them, three more Russian sounds entered the Tatar language along with borrowed words: o (long), uh(long) s(long), different from the Tatar sounds transmitted by the same characters.

Vowels are divided into solid (back vowels) - a, u, s, o and soft (front vowels): ә, ү, ө, e, and. Such a clear division of vowels determines the law of synharmonism in the Tatar language, the essence of which is as follows: a series of vowels in the root or in the first syllable is preserved in the affixes and syllables attached to it: kal-ma-gan-nar-dyr(probably didn't stay) ki-ter-mә-gәn-nәr-me(Didn't they bring it?). Thus, the Tatar word is either only hard or only soft. The exceptions are compound words and Arabic, Persian, and Russian borrowings: Gal + su(proper name), beat+bow(belt), can+echkech(bloodthirsty), tone + striker(lily); ifrat(very), kitap(book), ikhtyyaҗ ( need), dindar(religious), җәmgyyat(society), riza(I agree), ichthymal(maybe); committee, factory, kiosk, editorial office, institute, administration etc.

For the formation of vowel sounds of the Tatar language, the position of the lips, the horizontal and vertical movement of the tongue and quantitative longitude are important. When pronouncing a-ә, s-e, and lips do not round as they do when pronouncing o-o, and especially when u-u. The tongue moves back and forth. When the tongue moves forward, soft vowels are formed (front row) ә, ү, ө, e, i; when moving backward - hard vowels (back row): a, u, o, s. At the lowest position of the tongue, a-ә(low rise). At the highest vertical position - vowels u-u, and, and between these two positions - u-e, o-o.

Short vowels are distinguished by quantitative longitude: s - e, o-o and long ones: a-ә, i, u-ү.

Vowel [a° ] . In the Tatar language, this sound is characterized by roundness, especially in the initial syllables, which gradually disappears towards the end of the word: ka° la° la° rga- cities.

Vowel [ә]. This is an open sound. When pronouncing this sound, the vertical position of the tongue is the lowest possible: Arem-sagebrush, ani-Mother, ati-dad, анә- out, әrekman- burdock. Front vowel, when pronouncing which the tip of the tongue is pressed against the lower front teeth, the tongue is advanced forward, the front part of the back of the tongue is slightly raised upwards, towards the hard palate.

Vowels [y] - [ү]. Sound [ at] does not differ from Russian. Sound [ ү ] is a soft phoneme pair [ at]. This is a vowel - rounded, front row; when pronouncing it, the tongue is raised as much as possible. Reminds me of Russian at in the words of the jury: urman- Forest, urak- sickle, kalu- stay, bulu- share, cool- Lake.

Vowel [and]. Vowel [ and] corresponds to Russian [ and]: irkem(my gentle). At the end of a syllable and a word in the Tatar language and pronounced like short and:soyli(y)(tells) ani (y) (mother), kuzli (y)(observes).

Vowels [o] - [ө]. These are semi-narrow, short sounds pronounced with the participation of the lips. They differ only in the movement of the tongue back and forth during articulation. Letters o-o are written only in the first syllable, despite the fact that they are heard: kolyn[... olon] - foal, salts[solo] - oats, kölke[kölkö] - funny, solge [sөlgө] - towel.

Vowels [s] - [e]. Vowel [ s] differs from Russian in that Russian [ s] is pronounced with a higher rise of the back of the tongue to the palate than the Tatar [ s]: ylys- needles, kyrgych- scraper, kurkynych- dangerously, suzynki- oblong. Vowel e differs from s only nearby, reminiscent of Russian uh in a word these . Graphically depicted uh(at the beginning of a word) and e(in the middle of a word): elek(before) elgechne(hanger) kererga(log in), etc.

Sounds borrowed from Russian oh, uh, uh are pronounced the same as in Russian itself (tonus, premise, poetry).

There are 28 consonant sounds in the Tatar language. 25 of them are used in native Tatar words, Arabic-Persian borrowings. These are sounds like: [p] - [b], [m], [w], [f], [T]- [d], [n], [With]- [h], [h]-[җ ], [w]-[well], [l], [R], [X], [th] , [To]-[G], []- [], [ң ], [һ ], [‘] (hamza-laryngeal explosion). The consonants [v], [ts], [u] are used only in Russian borrowings. Consonants [ b]-[P], [d]- [T], [v]-[f], [well]- [w], [With]- [h], [l], [m], [n], [th], [R] do not differ from Russian sounds. Unlike the Russian language, where the softness of consonants plays a semantic role (brother - take, they say, mole, blow - hit), in the Tatar language the softness of consonants depends on adjacent vowels and does not distinguish between meanings: bar(go) - bar(hit the), bul(be) - bull(Delhi), toz(salt) - toz(slim).

The specific sounds of the Tatar language are as follows:

Consonant [w]- graphically indicated as in, u-u (vakyt- time, tau- mountain, väkil- representative, yes- adult, big). Formed by rounding lips, semivowel. letter v Russian voiced slotted sound is also transmitted: wagon, fan, stained-glass window.

Consonant [h]- fricative voiceless consonant, different from Russian h lack of initial bow T: Chilabe- Chelyabinsk, chibar-beautiful, quality- run away kechkenә- little.

Consonant [җ]- ringing couple h, resembling the last sound in the Russian word rain: җali l - Jalil, taҗ- crown, kәҗә- goat, җilәk- berry.

Consonant [k]- deaf, stop, back-lingual consonant, found in native Tatar words: keel- come, kirak- necessary, senak- pitchfork, akren - slowly. Sound To close To Russian soft To: cinema, wagon, skittles.

Consonant […]- deaf, deep-lingual, stop consonant: ... al- stay... ala...- a spoon, a…- White, su… you- hit, a...sa...- lame.

Consonant [g]- voiced consonant pair [ To]: golәp- rose hip, guzal- beautiful, ugi- an orphan, kilgan - came. Sound G close to Russian G: garage, garland, sleeve, roasting.

Consonant [„]- voiced consonant pair [...]: a „a- flows, bu ai- seems, suan- onion, " ata- Gata, „ alim- scientist. Reminds me of Russian G in dialect pronunciation: god, lord.

Consonant [н]- soft-palatal, uvular, nasal sound, during the pronunciation of which the back of the tongue touches the soft palate, the tongue closes the entrance to the oral cavity, and the air stream passes through the nose, receiving a nasal shade: uh- left, tuna- freezes; anly- understands ana- him. Reminds me of consonants ng.

Consonant [x]- deaf, deep-lingual, fricative consonant, has a deeper place of formation than Russian X: halyk- people, hack- right, haha- opal, huҗa- master.

Consonant [h]- deaf fricative consonant, formed by the convergence of the walls of the pharynx. This sound is more used in words borrowed from the Persian language: һәykәl- monument, hava- air, һәр- each, shәһәr- town. Corresponds to German һ .

Consonant hamza(laryngeal explosion) - formed by the bow of the larynx and a break in the voice, found in Arabic borrowings and interjections: teesir(tә'sir) - attention, taemin(tә'min) - provision, uh(uh) (denoting refusal in speech) - no; maemai- doggy. In writing, it is denoted by the letter e.

§ 10. Some derivational types of the Tatar language

10.1. The agglutination of the Tatar language contributes to the fact that most affixes carry the same meaning. The same enviable constancy can be observed among the Tatar derivational affixes. Each productive affix of the Tatar language replaces several, and sometimes more than ten word-building means of the Russian language. This will save you a lot of time when learning the Tatar language, if you immediately pay due attention to these affixes.

For example, the Tatar derivational affix -chy / -che, which expresses the meaning of a person related to what is indicated by the generating basis, in Russian corresponds to more than ten word-forming affixes:

cyclist - cyclists;

glazier - piyalachi;

carpenter - Baltachy;

lozhkar - kashykchy, etc.

rabbit breeder - Kuyanchy;

linguist - telche.

As you can see, the affix -chy/-che is attached both to native Tatar words and to borrowings and new words. And at present, the process of forming new words due to this affix continues:

racketeer - rackets;

programmer - programmers.

It is necessary to pay attention to other high-performance affixes of the Tatar language that form nouns.

The affix -lyk/-lek can designate a place, material, device, device, spiritual qualities of a person or the name of an association of people, depending on what is indicated in the generating base:

mustache (aspen) - mustache (aspen);

kaen (birch) - kaenlyk (birch forest);

idan (floor) - idanlek (floor material);

kuz (eye) - kuzlek (glasses);

coat - coat lyk (material for a coat);

dus (friend) - duslyk (friendship);

kart (old man) - kartlyk (old age);

decadent - decadentlyk (decadence);

khan - khanlyk (khanate), etc.

The affix -lyk/-lek, forming nouns, is attached to adjectives and verbs. The main thing for you: try to understand the semantic relationship between the generating base and the derived word:

sukyr (blind) - sukyrlyk (blindness);

biek (high) - bieklek (height);

yuka (thin) - yukalyk (thinness);

ak (white) - aklyk (white);

kuakly (bushy) - kuaklylyk (bushiness);

berenche (first) - berenchelek (primacy);

ashau (eat) - ashamlik (product);

yagu (burn) - yagulyk (fuel), etc.

The affix -dash/-dәsh/-tash/-tәsh always indicates a person who has the quality of joint action with someone:

avyl (village) - avyldash (fellow villager);

yash (age) - yashtash (peer);

course - kurtash (classmate);

әңgәmә (conversation) - әңgәmәdәsh (interlocutor), etc.

The affix -ly/-le in the formation of nouns is also very productive:

Americans (American); maskәүle (Muscovite); Permle (Permyak); latviale (Latvian); litvaly (Lithuanian), etc. (When forming the plural of derivatives of these adjectives, the affix -ly / -le is usually omitted: amerikaly - amerikalar (Americans); mәskәүle - mәskәүlәr (Muscovites) - see lesson 8 of the Basic Course)

ike (two) - ikele (two); tugyz (nine) - tugyzly (nine), etc.

The affix -ly/-le is also active in the formation of adjectives:

yam (beauty) - yamle (beautiful); belem (knowledge) - belemle (literate); koch (strength) - kochle (strong); transistors (transistor); emulsion (emulsion), etc.

Our task is not to acquaint you with all the derivational affixes of the Tatar language. We want you to constantly search and find derivative words and productive affixes. This is of great importance when learning any language, and especially agglutinative languages, in which affixes are conservative (i.e., do not go out of fashion, as in Russian), are few in number and carry a huge load in the formation of new words.

THE EXERCISE

Attach the appropriate affix to the word and translate:

Chy/-che: harvester; salmon (fish); bakir (copper); җinayat (crime); tap; kumer (coal); lachyn (falcon); kuyan (hare, rabbit); Museum;

Lyk/-lek: min; yuk; kata (hard); patsha (king); aksak (lame); ata (father); rector; ris (chairman); җyly (warm);

Ly/-le: Africa; Kazan; Russia; Omsk (After the base on -sk, a connecting vowel is added and: Omsk - Omskils.); Kursk; Permian; Arkhangelsk;

Ly/-le: achu (anger); kaigy (woe); җil (wind); soyak (bone); sot (milk); muscle; armor; square; sagynu (longing).

10.2. Another peculiarity of the Tatar language is the presence in it of a large number of paired words, which is not quite usual for the Russian reader. The components of paired words can stand both in synonymous and antonymous relations. The second component can also be an echo word, which currently has no semantic meaning. In these words, where you can guess the meaning of individual components, there is a logic that you should try to understand:

khatyn-kyz (khatyn - wife; kyz - girl) - a woman;

ata-ana (ata - father; ana - mother) - parents;

ashau-echu (ashau - eat; echu - drink) - food;

kөn-tөn (kөn - day; tөn - night) - always.

You have now understood the main features of the Tatar language, you just need to penetrate into its features, understand its specifics, its ways of conveying reality common to all people, universal logic.

Simple and easy about the Tatar language

The most important thing in the Tatar language

So, what are the features of the grammar of the Tatar language? How does it differ from Russian in its rules. To do this, you can go through the enumeration of grammatical categories (we will do this later), but now we will try to understand the logic and its main “golden” rules, without which it is difficult to start studying at all.
For example, take three simple words: kitap, bara, yakhshi (book, coming, good).
To begin with, understand: the rule “one word - one translation” is from the realm of fantasy. Let's start by translating them:
Kitap - book
Bara - goes; rides; continues; passes; approves; marry; an action that flows in a certain direction, etc.
Yakhshi - good, good, good, good.
This is a small, simplified dictionary quote. We learn that nouns do not have a gender, otherwise they would be indicated in the dictionary. Verbs are "strong", which have many meanings and can be auxiliary and main. Adjectives do not change by gender (there is no gender), and easily turn into adverbs.
The word forms of these words can be seen in the table:

kitap - book
kitapnyn - books belonging to a book
kitapka - to the book, to the book
kitapny - a book (I see)
kitaptan - from the book
kitapta - in the book
kitaplar - books
kitaplarnyn - books
kitaplarga - to books, to books
kitaplarny - books (I see)
kitaplardan - from books
kitaplarda - in books
kitabs - his book
kitabym - my book
kitabyn - your book
whalebybyz - our book
kitabygyz is your book
kitaplars - their book
kitaplarym - my books
kitaplaryn - your books
kitaplarybyz - our books
kitaplargyz
kitaplars
kitabymnyn
kitabyma
kitabyn
kitabynnan
kitabynda
kitabynnyn
kitabyna
kitabynan
whalebynda
kitabynyn
whalebyna
kitabyn
kitabynnan
kitabynda
whalebylifen
whalebyzga
whales of life
whales were issued
whales
kitabygyznyn
kitabygyzga
whalebygyzny
whalebygyzdan
whalebygyzda
kitaplyrymnyn
kitaplaryma
kitaplyrymny
kitaplyrymnan
kitaplyrymda
kitaplaryn
kitaplarynnyn
kitaplaryn
kitaplarynny
kitaplarynnan
kitaplynda
kitaplynyn
kitaplaryn
kitaplaryn
whaleplarynnan
kitaplarynda
whaleshipsbyznyn
whaleshipfishbyzga
whales of life
the whales were issued
whaleshipsbyzda
kitaplargygyznyn
kitaplargyzga
whaleplarygyzny
whaleplarygyzdan
whaleplarygyzda
kitapnyky
kitap tugel
kitap belan
kitap yanynda
kitap aldynda
bar
huckster
bar
barmau
barmask
barma
bar
bars
barasyn
barabyz
barasyz
baralar
bards
bardym
bardyn
mess
bardygyz
bardylar
bargan
barganmyn
bargansyn
barganbyz
bargansyz
bargannlar
baryr
baryrmyn
baryrsyn
baryrbyz
baryrsyz
baryrlar
hut
barachakmyn
barachaksyn
barachakbyz
barachaksyz
barachaklar
barmy
barmy
barmysyn
barmybyz
barmysyz
barmyylar
barmadas
barmadym
barmadyn
barmadyk
barmadygyz
barmadylar
barmagan
barmaganmyn
barmagansyn
barmaganbyz
barmagansyz
barmagannar
barmas
barman
barmasyn
barmasbyz
barmabyz
barmaslar
barmayachak
barmayachakmyn
barmayachaksyn
barmayachakbyz
barmayachaksyz
barmayachaklar
bara ala
bara almy
bara alam
bara almyym
bar alasyn
bara almyisyn
bar alabyz
bara almybyz
bar alasyz
bara almysyz
bara alalar
bara almyylar
baras kila
barasym kila
barasyn kila
baras kilmi
barasy kilmi
barasyn kilmi...
barmakchy bula
barmakchy bulam...
bara yazdy
bar yazdym...
bara kur
bara kurma
bara kuregez
bara kurmagez
etc.
yakhshy
yakhshyrak
in yakhshi
yakhshyga
yakhshydan
yakhshylar...

I'm not mocking, and I'm not saying that you have to repeat all this, understand, pronounce, remember. Not at all. The most commonly used word forms of three words are simply given (by far not all!). Hence the conclusion: language is the most complex mechanism, but it has its own logic. Let's try together in general terms to understand the logic of the given word forms.
First, kitap is a noun. This whole series suggests that there are no prefixes in the Tatar language, no prepositions. All kitap word forms begin with a root part (morpheme). Those. The logic of the Tatar language is based on the principle: the meaning is always ahead. The nominative, semantic component is in front, and then all grammatical explanations for this word follow. Hence the complete absence of prefixes, prepositions. Instead of them - postfixes (I will call them suffixes) and postpositions.
Secondly, the root remains to it, like trailers, suffixes are added that have grammatical meaning.
So, we come to the concept of grammatical meaning. I will not give definitions, but simply explain with an example, indicating the grammatical meanings of suffixes:

Kitaplarybyzda - kitap-lar-y-byz-da
Kitap - book (lexical meaning)
lar - plural (grammatical meaning)
y-byz - belonging (grammatical meaning)
yes - local-temporal case (grammatical meaning).

In the Tatar language, most suffixes can be considered unambiguous. For example, -lar, - yes. This means that, taking any unfamiliar Tatar text, you can find them and indicate by 95% that they are talking about plural and place (or time). And certainly, those who attached these affixes are nouns (or instead of them - pronouns).
These trailer suffixes are added one after the other in a strict order (number - possessive - case). Such languages ​​are called agglutinative (gluing).
We tried to present the most common suffixes with grammatical meanings in the appendix table. This is for many who will seriously start learning the Tatar language.
The same can be said about the verb. After carefully reading the table of word forms, you can understand a certain logic: the formation of forms of the past tense, forms of the future. Pay attention to the translation and ask: why did the Tatars need two past tenses? Answer: they have their own semantic features, which are not indicated in the table for brevity. For example, in the past tense:
Bar + dy - the past witness (definite) was walking (the speaker was a witness to the event);
Bar + gan - the past indefinite walked (the speaker did not witness this event).
Ul kinoga bardy. He went to the cinema (I know that for sure).
Ul kinoga bargan. He went to the cinema (but I didn't see it).

So, the golden rule number 1 - There are no prefixes, prepositions in the Tatar language, and suffixes are added in strict sequence to the root of the word. Suffixes, unlike Russians, as a rule, have one main meaning.

Let's solve the problem with adjectives. The fact is that adjectives in the Tatar language do not change. They only have degrees of comparison. In addition, they easily turn into adverbs when serving a verb: yakhshy keshe - good man; yakhshi ashli - works well.
In addition, it is clear that the adjective easily turns into a noun (is substantiated) and, of course, takes on all the grammatical possibilities of the Tatar noun. We did not begin to paint it in the table, so as not to scare the reader.
This point tells us that there is no category of gender in the Tatar language.
Returning to nouns: what is this category of possessiveness, which is not in the Russian language?
Let's start with the fact that in the Tatar language the meaning is always ahead. And, accordingly, there are no suggestions. But not only: the Tatar language, in principle, can do without possessive pronouns. And instead of saying: my book is minem kitabym (literally: minem kitap - but this is a stylistic mistake), you can say kitap mineke or just add -myn / m / y (i.e. min - me).
Kitab-ym is my book
Bargan-myn - I went
Barma-m - I won't go
In these examples, we see that the Tatar rule - the meaning is always ahead - already leads to the emergence of a whole category that is not in the Russian language.
Golden rule number 2. – In the Tatar language there is no category of gender, but there is a category of possessiveness, which is a consequence of the agglutination of the language.

The grammatical center of the language is the verb. The Tatar verb has a branched structure, which is not so easy to master. Despite several past and future tenses, the Tatar language has a large number of analytical verbs (i.e. verbs formed with the help of auxiliaries).
They also exist in Russian. You can refer to them when transferring. But in Russian, verbs, becoming auxiliary, do not stray far from their meaning. Although sometimes universal human thinking brings its coincidences into linguistic logic. For instance:
Yaz! - write!
Yaza Kur! - Look, write! (categorical motivation)
The Tatar language differs from Russian precisely in that there are no aspectual forms in the verb and shades of action are conveyed by a variety of analytical verbs. The logic of most of these verbs will be considered, and you will understand that it is not so difficult anymore. Simply, in many textbooks auxiliary verbs too little attention is paid and this attention is on the last pages of books.
It is known that by the end of the book (if it is not fiction with an interesting denouement) the reader relaxes. Therefore, even here auxiliary verbs are not lucky ...
Golden rule number 3. – Tatar grammar is concentrated mainly on the verb. This is a harmonious system and, having understood and mastered this system, everything will become clear to you.

A few words about different methods of teaching a language. The fact is that we must accept those methods by which people have already achieved results. Moreover, the result is fast. One such example is “flipping through the dictionary” of an unfamiliar language (preferably bilingual). This is, in principle, the famous Frank method.
Scrolling through the dictionary, the student begins to understand the logic of the language. He understands that nouns do not have a category of gender, the infinitive of the Tatar verb ends in -rga, adjectives can often be adverbs. All this can be found in the dictionary. But it is much easier to understand the logic of the language by referring to the tables of grammatical meanings of the Tatar language. They are in this guide. Here, in a small volume, almost the entire grammar of the Tatar language is presented.
Scroll through them and a short time you will be able to understand the meanings of suffixes, and, accordingly, the very structure of the Tatar language.

The above table shows the verb bara. It has several meanings, but the main one can be considered walking, moving. All meanings of this word can be understood and mastered only in context.
Now it is important to understand that the Tatar verb has a huge number of constructions that convey grammatical categories (complex forms of the past tense), modal meanings (constructions of intention, wishes) and the nature of the action. It is rather difficult to study all (!) possible constructions. But you can master the basics in a fairly short period of time.
So: in the table we have given almost all the synthetic forms of the verb bara. In addition to synthetic forms, there are analytical ones. There are even more of them than analytical ones.

Simple and easy about the Tatar language

Sabirov R. A.

What is grammar?

Grammar is the rules. And rules are boring. This seems to be the opinion of the majority. If we consider the emotional connotation of the word "grammar", then in general it does not have the most positive meaning. “I know Russian, but my grammar is rather weak,” says the half-educated, meaning that his spelling is lame, i.e. spelling has nothing to do with grammar.

If a person is bad with grammar, then he confuses the gender of nouns, and builds words without linking them according to the laws adopted in the language: “you don’t understand mine” is a vivid example of the fact that a person does not know Russian grammar.

But the phrase “a gloomy kuzdra butted a bokra and curled up a bokra” (the famous example of L.V. Shcherba) is built on the rules of Russian grammar, and without understanding the meaning, one can guess where the adjective is, where the noun is, and where the action.

Let's say you studied English at school. So you know the word love. The Englishman knows him too. But he speaks that language, and you can't. Its main and main advantage is that it can use a large number of word forms from this word, can connect it with other words, the meanings of which you also know. In other words, he knows grammar. And in order to master English, you need to learn those laws-rules by which this word creates word forms and how it connects with other words to create sentences. This book is devoted to these laws-rules, but only for the study of the Tatar language.

Therefore, it is necessary to understand that grammar is those laws of the language that allow you to build billions of different sentences from just a thousand words. The knowledge of any language is the knowledge of billions of phrases that differ in meaning, in modality (the attitude of the speaker to reality), in intonation, etc., etc. Each word has a stylistic coloring, emotional connotation, cultural overtones. When all this adds up, an incredibly complex and colorful picture emerges. Language is the most complex mechanism invented by human thinking. And the most "primitive" natural language (although there are none, despite the fabrications of some linguists) is more complicated than any mechanism, programming language, and everything that the human brain has come up with. Since these mechanisms and programming languages ​​are built on the basis of language-thinking.

Grammar is the only tool that allows you to master a language. There is simply no other way. Consciously or unconsciously, but the student of the language, using it one way or another, is forced to master grammar - the rules for the existence and functioning of the language.

For example, take the Tatar interrogative particle general question -we. A general question is one that can be answered "Yes" or "No".Ә ye", "Yuk"). And, knowing only one word “this” - “bu”, we can ask thousands of questions with Russian borrowings or even words - this will be one of the rules of the Tatar language:

Boo trams? - Is it a tram?

Boo buses? is this a bus?

Boo computers? - Is it a computer?

Boo post office? - Is this the post office?

As we see, using three words, we can even build a dialogic speech? Is it a tram? Yes. Is it a bus? No.

For a native speaker, such schemes are brought to automatism. When learning a language, it is also necessary to bring them to automatism, to the level of their use without translation.

Many people want to learn a language in order to explore. And only a few study it in order to serve the prescribed hours and have a crust on their hands, evidence of this. This book is for many. And I was always outraged by the fact that most of the tutorials, reference books do not immediately give a complete overview of the main features of the language being studied. The material, as if it were secret, is given out in portions - from simple to complex. It turns out a slow ascent through the material, where the teacher is afraid to introduce the student to the secret material, and the teacher says: we will consider this later.

In this book, we have tried to correct this situation. Despite the brevity, we have included here almost all the basic material that is simply necessary for learning the Tatar language. So:

The most important thing in the Tatar language

So, what are the features of the grammar of the Tatar language? How does it differ from Russian in its rules. To do this, you can go through the enumeration of grammatical categories (we will do this later), but now we will try to understand the logic and its main “golden” rules, without which it is difficult to start studying at all.

For example, let's take three simple words: kitap, bara, yakhshi (book, good, coming).

To begin with, understand: the rule “one word - one translation” is from the realm of fantasy. Let's start by translating them:

Kitap - book

Bara - goes; rides; continues; passes; approves; marry; action that proceeds in a certain direction etc.

Yakhshi - good, good, good, good.

This is a small, simplified dictionary quote. We learn that nouns do not have a gender, otherwise they would be indicated in the dictionary. Verbs are "strong", which have many meanings and can be auxiliary and main. Adjectives do not change by gender (there is no gender), and easily turn into adverbs.

The word forms of these words can be seen in the table:

kitap - book

Chinese - books, belonging book

Chinese - to the book, to the book

kitapny - book (see)

kitaptan - from books

kitapta - in the book

kitaplar - books

Chinese - books

kitaplarga - to books, to books

Chinese - books (see)

kitaplardan - from books

kitaplard - in books

kitabs - His book

kitabym - my book

kitabyn - your book

whalebyz - our book

kitabygyz - your book

kitaplars - their book

kitaplarim - my books

kitaplaryn - your books

whaleships - our books

kitaplargyz

kitaplars

kitabymnyn

kitabyma

kitabynnan

kitabynda

kitabynnyn

kitabyna

kitabynan

whalebynda

kitabynyn

whalebyna

kitabynnan

kitabynda

whalebylifen

whalebyzga

whales of life

whales were issued

whales

kitabygyznyn

kitabygyzga

whalebygyzny

whalebygyzdan

whalebygyzda

kitaplyrymnyn

kitaplaryma

kitaplyrymny

kitaplyrymnan

kitaplyrymda

kitaplaryn

kitaplarynnyn

kitaplaryn

kitaplarynny

kitaplarynnan

kitaplynda

kitaplynyn

kitaplaryn

kitaplaryn

whaleplarynnan

kitaplarynda

whaleshipsbyznyn

whaleshipfishbyzga

whales of life

the whales were issued

whaleshipsbyzda

kitaplargygyznyn

kitaplargyzga

whaleplarygyzny

whaleplarygyzdan

whaleplarygyzda

kitapnyky

kitap tugel

kitap belan

kitap yanynda

kitap aldynda

barmask

bardygyz

bardylar

barganmyn

bargansyn

barganbyz

bargansyz

bargannlar

baryrmyn

baryrsyn

baryrbyz

baryrsyz

baryrlar

barachakmyn

barachaksyn

barachakbyz

barachaksyz

barachaklar

barmysyn

barmybyz

barmysyz

barmyylar

barmadym

barmadyn

barmadyk

barmadygyz

barmadylar

barmagan

barmaganmyn

barmagansyn

barmaganbyz

barmagansyz

barmagannar

barman

barmasyn

barmasbyz

barmabyz

barmaslar

barmayachak

barmayachakmyn

barmayachaksyn

barmayachakbyz

barmayachaksyz

barmayachaklar

bara almy

bara alam

bara almyym

bar alasyn

bara almyisyn

bar alabyz

bara almybyz

bar alasyz

bara almysyz

bara alalar

bara almyylar

baras kila

barasym kila

barasyn kila

baras kilmi

barasy kilmi

barasyn kilmi...

barmakchy bula

barmakchy bulam...

bara yazdy

bar yazdym...

bara kurma

bara kuregez

bara kurmagez

etc.

yakhshylar...

I'm not mocking, and I'm not saying that you have to repeat all this, understand, pronounce, remember. Not at all. The most commonly used word forms of three words are simply given (by far not all!). Hence the conclusion: language is the most complex mechanism, but it has its own logic. Let's try together in general terms to understand the logic of the given word forms.

Firstly, kitap - noun. This entire series suggests that there are no prefixes in the Tatar language, no prepositions. All word forms kitap start with the root part (morpheme). Those. The logic of the Tatar language consists in principle: meaning always ahead. The nominative, semantic component is in front, and then all grammatical explanations for this word follow. Hence the complete absence of prefixes, prepositions. Instead of them - postfixes (I will call them suffixes) and postpositions.

Secondly, the root remains to it, like trailers, suffixes are added that have grammatical meaning.

So, we come to the concept of grammatical meaning. I will not give definitions, but simply explain with an example, indicating the grammatical meanings of suffixes:

Kitaplarybyzda - kitap-lar-y-byz-da

Kitap - book (lexical meaning)

lar - plural (grammatical meaning)

s-byz - belonging (grammatical meaning)

Yes - local-temporal case (grammatical meaning).

In the Tatar language, most suffixes can be considered unambiguous. For instance, - lar, yes. This means that, taking any unfamiliar Tatar text, you can find them and indicate by 95% that we are talking about the plural and the place (or time). And certainly, those who attached these affixes are nouns (or instead of them - pronouns).

These trailer suffixes are added one after the other in a strict order (number - possessive - case). Such languages ​​are called agglutinative (gluing).

We tried to present the most common suffixes with grammatical meanings in the appendix table. This is for many who will seriously start learning the Tatar language.

The same can be said about the verb. After carefully reading the table of word forms, you can understand a certain logic: the formation of forms of the past tense, forms of the future. Pay attention to the translation and ask: why did the Tatars need two past tenses? Answer: they have their own semantic features, which are not indicated in the table for brevity. For example, in the past tense:

Bar+dypast certification (definite) walked (the speaker witnessed the event);

bar+gunpast indefinite walked (the speaker was not a witness to this event).

Ul kinoga bardy. He went to the cinema (I know that for sure).

Ul kinoga bargan. -He went to the cinema (but I didn't see it).

So, the golden rule number 1 - There are no prefixes, prepositions in the Tatar language, and suffixes are added in strict sequence to the root of the word. Suffixes, unlike Russians, as a rule, have one main meaning.

Let's solve the problem with adjectives. The fact is that adjectives in the Tatar language do not change. They only have degrees of comparison. In addition, they easily turn into adverbs when serving a verb: yakhshy cache- good man;yakhshy Ashley- works well.

In addition, it is clear that the adjective easily turns into a noun (is substantiated) and, of course, takes on all the grammatical possibilities of the Tatar noun. We did not begin to paint it in the table, so as not to scare the reader.

This point tells us that there is no category of gender in the Tatar language.

Returning to nouns: what is this category of possessiveness, which is not in the Russian language?

Let's start with the fact that in the Tatar language the meaning is always ahead. And, accordingly, there are no suggestions. But not only: the Tatar language, in principle, can do without even possessive pronouns. And instead of saying: my book -blowjob kitabym ( if verbatim : minem kitap - but this is a stylistic mistake), you can say kitap mineke or just add - myn/m/y(i.e. min - i).

Kitab-ymmy book

Bargan-mynI went

Barma-mI will not go

In these examples, we see that the Tatar rule - meaning is always ahead already leads to the emergence of a whole category, which is not in the Russian language.

Golden rule number 2. – In the Tatar language there is no category of gender, but there is a category of possessiveness, which is a consequence of the agglutination of the language.

The grammatical center of the language is the verb. The Tatar verb has a branched structure, which is not so easy to master. Despite several past and future tenses, the Tatar language has a large number of analytical verbs (i.e. verbs formed with the help of auxiliaries).

They also exist in Russian. You can refer to them when transferring. But in Russian, verbs, becoming auxiliary, do not stray far from their meaning. Although, sometimes universal human thinking brings its coincidences to linguistic logic. For instance:

Yaz!- write!

Yaza kur! Look, write! (categorical motivation)

The Tatar language differs from Russian precisely in that there are no aspectual forms in the verb and shades of action are conveyed by a variety of analytical verbs. The logic of most of these verbs will be considered, and you will understand that it is not so difficult anymore. Simply, in many textbooks too little attention is paid to auxiliary verbs and this attention is on the last pages of books.

It is known that by the end of the book (if it is not fiction with an interesting denouement) the reader relaxes. Therefore, even here auxiliary verbs are not lucky ...

Golden rule number 3. – Tatar grammar is concentrated mainly on the verb. This is a harmonious system and, having understood and mastered this system, everything will become clear to you.

A few words about different teaching methodshyku. The fact is that we must accept those methods by which people have already achieved results. hairstylem, fast results. One of these examplesRov is “flipping through the dictionary” of an unfamiliar language (better - bilingual). This is, in principle, the famous Frank method.

Scrolling through the dictionary, the student begins to understand the logic of the language. He understands that nouns do not have a category of gender, the infinitive of the Tatar verb ends in -rga, adjectives can often be adverbs. All this can be found in the dictionary. But it is much easier to understand the logic of the language by referring to the tables of grammatical meanings of the Tatar language. They are in this guide. Here, in a small volume, almost the entire grammar of the Tatar language is presented.

Scroll through them and in a short time you will seeyou want to understand the meanings of suffixes, and, accordingly, the very structure of the Tatar language.

The table above shows the verb bar. It has several meanings, but the main one can be considered goes, moves. All meanings of this word can be understood and mastered only in context.

Now it is important to understand that the Tatar verb has a huge number of constructions that convey grammatical categories (complex forms of the past tense), modal meanings (constructions of intention, wishes) and the nature of the action. It is rather difficult to study all (!) possible constructions. But you can master the basics in a fairly short period of time.

So: in the table we have given almost all the synthetic forms of the verb bar. In addition to synthetic forms, there are analytical ones. There are even more of them than analytical ones.

AND NOW WE START OWN THE GRAMMAR

We divided all words in the Tatar language into six groups: 1) words-names; 2) words replacing them; 3) words-actions, words-processes; 4) words-numbers; 5) words-signs; 6) official words.

Names are nouns. Those. then a huge number of words that denote objects, phenomena, abstract and concrete concepts of reality. But we only use them so that they don’t reproach me for twisting traditional academic grammar, and leaving one of the parts of speech at the same time.

But there is one important detail here. The fact is that a whole class of verbs (word-processes) are translated into Russian by nouns. These are the so-called action names. In the Tatar language, they are the initial form of the verb, from which it is easy to isolate the basis, which is so necessary when learning the language. Consider examples and their translation:

Baruwalking; the foundation bar

Uilau - reflection; uil base

Chygu - exit, exit process; base chyk(g)

In order to master the target language, knowledge of words alone is, of course, not enough. It is necessary to master the rules of combining words, forming word forms, or, in other words, the grammar of a new language. The introductory course of this tutorial pursues precisely this goal: to acquaint the Russian-speaking reader with the basic rules of Tatar grammar in the simplest and most understandable way. I constantly relied on the reader's knowledge of Russian grammar and paid more attention to the contrasting elements of the Tatar and Russian languages.

§one. PHONETICS

1.1. The graphics of the Tatar language are based on the Cyrillic alphabet. This gives some advantage to the Russian reader, but on the other hand, it contributes to the appearance of errors due to the inconsistency of some letters.

The graphics of the Tatar language for 1000 years were based on Arabic writing, until 1927. From 1927 to 1939, the Latin alphabet was used, on the basis of which spelling rules were carefully developed. The basic principles of spelling were also used in the transition to Russian graphics. In modern Tatar writing, all letters of the Russian alphabet are used with the addition of special characters for specific Tatar phonemes: ә, ө, ү, җ, ң, һ.

The change of two alphabets within one century could not but affect the state of the spelling of the language. The phonetic system of the Tatar language was replenished with Russian phonemes, -,. And in the spelling of the Tatar language, the principle of graphic design of Russians and borrowings that came through the Russian language, i.e. new Russian and European words in the Tatar language are written similarly to their Russian version.

Document

Beam - "log" and others. From Tatar language in the XIII-XIV centuries were borrowed ... Priviley to Mensky”, 1499. From Tatar language in the XIII century borrowed kumuz (... people. Tried to create light, simple, easy to understand language liberated from everything...

  • Essays on the history of the Russian literary language

    Textbook

    And the Psalters simple language': 'simple language', ' protozoan and meanest" language opposed to speech ... noticeable even in language light poetry, such as language"Darlings" by Bogdanovich ... with the creak of a Nogai cart and a mournful Tatar chorus. I sat on the bench...

  • Abstract culture of the Tatar people

    Document

    ABSTRACT Culture Tatar people The work was done by the teacher Tatar language and literature ... for the uninitiated, the terms are explained quite simply. Folklore - folk art, ... (tezme) or, later, easy factory scarf. Traditional head...